1 Pedro 4

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mag, Cristojã maach gaaimua õrau mas wautarr aawai pãarjã agjö i gaaimua dau aphʉʉ aag magʉm abaju aai nʉm. Cristo gaaimua dau aug wau nʉmjã magʉm aba, waragta i ipierraa jʉmpʉ̈pʉ̈ikhamʉn, pekaujã maach dʉ̈i jua theeg chukhuta aadeejem,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 magbaadëm aigmua chan ya tag dichdëu nem khõchagpierrta nem wauba, ãba Ẽwandamau khõsimjöta nem wawaag.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Chadcha warrgarin Ẽwandam iek ʉ̈khabam khʉʉnau nem waaujemjö pãraujã pãachdëu am aig aajeejim. Maguata pãrau am dënjö parhooba dich õor khabam dʉ̈ijã khapes am khõsinaa tagam nem khaigbamjã waum khõchkhaajeejim; nagjã doojeejim; phiesta pömjã waunaa, dönaa sĩi khëch thʉnʉisip aajeejim. Mamʉ magpaijã khaba, chadcha Ẽwandamau magpiba simta pãrau nem parhoobam waunaa ẽwandam awi magʉmʉgpata jëeujeejim.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Maagjerrta ĩs ya pãrau Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua mag tag amach dʉ̈i parhooba nem wauba sĩi warag amachig oobamjöo aphöbaadëm oowi, pãar dënjö ʉ̈khaba nʉm khʉʉnau pãar ëugar parhooba iekhaajem.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Amau pãar ëugar mag naab mamʉ, ichiita jãg nʉʉ awi Ẽwandamau jũrr amag magʉm iek ëudʉb khaba ëudʉju. Mag edan nachgarwe ötarr khʉʉn awiajã deeu ichdëu thumaa phiriutkha auwi agtha iiu durrum khʉʉn dʉ̈i ãba amagjã amach khĩircha jaauju, jãga aju am dʉ̈i amach khaigba wënʉrrarr paar.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Magju aawaita mag meewi jẽb ee durrum khʉʉnagjã, agtha am dau phuu nʉwe, ich iek jaaupijim, ʉ̈khamkhĩir. Mag ʉ̈khatarr akhiinjã, ëumee deeba arr aawai, ichiita maach chi ʉ̈rʉmʉn ich jãg meekham. Mamʉ mag amachig jaaubaawai ʉ̈khatarr amuan, ich Ẽwandamjö am akhaarjã ich mag ich dʉ̈ita nʉisimkhĩir ajim.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Ya Ẽwandamau mʉg durr i agkhaimʉʉ pam. Mag maach öju gayaa pamaawai sĩi donnaanjö nem parhoob wauba, ãba Ẽwandamagta jëeu nʉʉ abat.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Pari ʉ̈rcha dich khapeenta daupii abat. Mag chadcha am daupii wai nʉm chan, maach dʉ̈i biek khapan khaigba awiajã, am dʉ̈i magʉm iek igba sĩi warag am perdonaaju.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Pãach aig õordam bëewaijã, bʉ̈ʉrjã iek chigaa iekhaba, pãach aig jẽerpim khõsi jẽerpinaa nem khoojem nemdamjã ö ãkhãrag chukhu deebat.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Cristoou ichdëu khõsimjö nem wajapha waumkhĩir pãachig ich juapá deemarrpierr ich agua agjö pãach khapeen dʉ̈i pãachdëu khaphʉgpierr abat, magamkhĩirta pãrag ich jua theeg deetarr aawai.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ãb khãijã Ẽwandamau ich i jaaujemkhapi sim khai, ich Ẽwandam jua theeg dichig deetarrauta magʉm phidagjã waubá. Nem thum Ẽwandam athee waauwaijã, maach Jesucristo dënkha nʉmua mag wau nʉm oowia bigaaum khʉʉnagpa Ẽwandam thö iekhamkhĩirta nem wauju aai nʉm. Pãar Jesucristo dënkha naawaita magmʉn ʉ̈ucha sim. Ich Jesucristota mʉg atag pawiajã ich mag jua theeg sĩerraju aawai irigta maach thumaam khʉʉnau ee aju aai nʉm.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Keena, Cristo gaaimua khodamnaan, pãran chadcha dau aug wau nʉmuata thũr ajapha öbërju khap aag õtdau ee phaa oo nʉmjö aajem. Mamʉ Ẽwandamau ʉdʉraa mag pãach dau aug waupiewai, oob “¿Khan jãgwiata pua ʉdʉraa mʉg maar dau aug waupi chirʉ́?” amiet. Pãar jãjãgkham chan pãach appai khabam.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Magju khãai mag pãach dau aug waauwai warag onee abat, Cristojã maach gaaimua aphʉʉ arr khaphʉ nʉm gaaimuata mag naawai. Pãrau magta amʉn, mʉg durr gaai ich Cristocha thumaam khʉʉn Pörkhanaa õor dʉ̈i ichdëu khap aag bëem edjã warag atchata pãar onee aju ich dʉ̈icha.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Mag dau aug waauwaijã, ich Ẽwandam Akharauta warag ich Ẽwandam thö iekhapiegjã juapá deejeewai, ãbmua khãijã pãachdëu Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua pãach khĩir iekha thʉnʉʉuwaijã warag onee abat. Ẽwandam Akhaar chan pãar dʉ̈i ogdʉba ich mag sĩejem.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Mag chadcha chikhamnau pãar jaauju awiajã, õor thõotarr gaaimua khaba, nem jĩgkha nʉm gaaimua wa parhooba nem khaigbam wau nʉrrʉm gaaimuajã khaba, ni dich dʉ̈i khabamta dich gaai paa auwia iekkhõr paarpatarr gaaimuajã khabata mag pãach jaaupibat.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimuata chikhamnau pãach jaau nʉm khai, oob khĩir naaumiet. Khĩir naauju khãai, warag Ẽwandamagta ʉ̈u nʉm abat, i chaainkha nʉm gaaimuata õrau pãach dʉ̈i mag naawai.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Khaphʉ abat, maach mʉg nʉm aig maachta nacha Ẽwandamau dau aug waupi sim, ich chaain ãba. Mamʉ mag maach dau aug waupi simʉn, magʉm gaaimua warag ich dʉ̈ita ajaug paaukhamamkhĩrau. Ẽwandamau maach ich chaain dʉ̈ijã magta sim khai, ¿jãgaju khai ar maach peerdʉ aaujem iek bʉ̈ʉrjã ʉ̈khaba mee nʉm khʉʉn gaai?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ẽwandamau õor dʉ̈i magju igwi, ãbmua i iek phã sim gaai,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Magua pãadë khĩirjubat: Ichiita Ẽwandamau ich gaaimua mʉig eegar pãrag magta dau aug wau wënʉrrapi sim khai, warag nem ajaphamta i athee waunaat, pãach dʉ̈i chikhamnau mag nʉmjã igba. Pari magaagjã, ich maach ompaatarr Jöoiragta pãach thʉapibat. Pãar akhaarta jãg Jöoi jua ee pam chan chig abam.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.