1 Pedro 4
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARC
1 Mag, Cristojã maach gaaimua õrau mas wautarr aawai pãarjã agjö i gaaimua dau aphʉʉ aag magʉm abaju aai nʉm. Cristo gaaimua dau aug wau nʉmjã magʉm aba, waragta i ipierraa jʉmpʉ̈pʉ̈ikhamʉn, pekaujã maach dʉ̈i jua theeg chukhuta aadeejem,
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 magbaadëm aigmua chan ya tag dichdëu nem khõchagpierrta nem wauba, ãba Ẽwandamau khõsimjöta nem wawaag.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Chadcha warrgarin Ẽwandam iek ʉ̈khabam khʉʉnau nem waaujemjö pãraujã pãachdëu am aig aajeejim. Maguata pãrau am dënjö parhooba dich õor khabam dʉ̈ijã khapes am khõsinaa tagam nem khaigbamjã waum khõchkhaajeejim; nagjã doojeejim; phiesta pömjã waunaa, dönaa sĩi khëch thʉnʉisip aajeejim. Mamʉ magpaijã khaba, chadcha Ẽwandamau magpiba simta pãrau nem parhoobam waunaa ẽwandam awi magʉmʉgpata jëeujeejim.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Maagjerrta ĩs ya pãrau Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua mag tag amach dʉ̈i parhooba nem wauba sĩi warag amachig oobamjöo aphöbaadëm oowi, pãar dënjö ʉ̈khaba nʉm khʉʉnau pãar ëugar parhooba iekhaajem.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Amau pãar ëugar mag naab mamʉ, ichiita jãg nʉʉ awi Ẽwandamau jũrr amag magʉm iek ëudʉb khaba ëudʉju. Mag edan nachgarwe ötarr khʉʉn awiajã deeu ichdëu thumaa phiriutkha auwi agtha iiu durrum khʉʉn dʉ̈i ãba amagjã amach khĩircha jaauju, jãga aju am dʉ̈i amach khaigba wënʉrrarr paar.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Magju aawaita mag meewi jẽb ee durrum khʉʉnagjã, agtha am dau phuu nʉwe, ich iek jaaupijim, ʉ̈khamkhĩir. Mag ʉ̈khatarr akhiinjã, ëumee deeba arr aawai, ichiita maach chi ʉ̈rʉmʉn ich jãg meekham. Mamʉ mag amachig jaaubaawai ʉ̈khatarr amuan, ich Ẽwandamjö am akhaarjã ich mag ich dʉ̈ita nʉisimkhĩir ajim.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Ya Ẽwandamau mʉg durr i agkhaimʉʉ pam. Mag maach öju gayaa pamaawai sĩi donnaanjö nem parhoob wauba, ãba Ẽwandamagta jëeu nʉʉ abat.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Pari ʉ̈rcha dich khapeenta daupii abat. Mag chadcha am daupii wai nʉm chan, maach dʉ̈i biek khapan khaigba awiajã, am dʉ̈i magʉm iek igba sĩi warag am perdonaaju.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Pãach aig õordam bëewaijã, bʉ̈ʉrjã iek chigaa iekhaba, pãach aig jẽerpim khõsi jẽerpinaa nem khoojem nemdamjã ö ãkhãrag chukhu deebat.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Cristoou ichdëu khõsimjö nem wajapha waumkhĩir pãachig ich juapá deemarrpierr ich agua agjö pãach khapeen dʉ̈i pãachdëu khaphʉgpierr abat, magamkhĩirta pãrag ich jua theeg deetarr aawai.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ãb khãijã Ẽwandamau ich i jaaujemkhapi sim khai, ich Ẽwandam jua theeg dichig deetarrauta magʉm phidagjã waubá. Nem thum Ẽwandam athee waauwaijã, maach Jesucristo dënkha nʉmua mag wau nʉm oowia bigaaum khʉʉnagpa Ẽwandam thö iekhamkhĩirta nem wauju aai nʉm. Pãar Jesucristo dënkha naawaita magmʉn ʉ̈ucha sim. Ich Jesucristota mʉg atag pawiajã ich mag jua theeg sĩerraju aawai irigta maach thumaam khʉʉnau ee aju aai nʉm.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Keena, Cristo gaaimua khodamnaan, pãran chadcha dau aug wau nʉmuata thũr ajapha öbërju khap aag õtdau ee phaa oo nʉmjö aajem. Mamʉ Ẽwandamau ʉdʉraa mag pãach dau aug waupiewai, oob “¿Khan jãgwiata pua ʉdʉraa mʉg maar dau aug waupi chirʉ́?” amiet. Pãar jãjãgkham chan pãach appai khabam.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Magju khãai mag pãach dau aug waauwai warag onee abat, Cristojã maach gaaimua aphʉʉ arr khaphʉ nʉm gaaimuata mag naawai. Pãrau magta amʉn, mʉg durr gaai ich Cristocha thumaam khʉʉn Pörkhanaa õor dʉ̈i ichdëu khap aag bëem edjã warag atchata pãar onee aju ich dʉ̈icha.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Mag dau aug waauwaijã, ich Ẽwandam Akharauta warag ich Ẽwandam thö iekhapiegjã juapá deejeewai, ãbmua khãijã pãachdëu Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua pãach khĩir iekha thʉnʉʉuwaijã warag onee abat. Ẽwandam Akhaar chan pãar dʉ̈i ogdʉba ich mag sĩejem.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Mag chadcha chikhamnau pãar jaauju awiajã, õor thõotarr gaaimua khaba, nem jĩgkha nʉm gaaimua wa parhooba nem khaigbam wau nʉrrʉm gaaimuajã khaba, ni dich dʉ̈i khabamta dich gaai paa auwia iekkhõr paarpatarr gaaimuajã khabata mag pãach jaaupibat.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimuata chikhamnau pãach jaau nʉm khai, oob khĩir naaumiet. Khĩir naauju khãai, warag Ẽwandamagta ʉ̈u nʉm abat, i chaainkha nʉm gaaimuata õrau pãach dʉ̈i mag naawai.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Khaphʉ abat, maach mʉg nʉm aig maachta nacha Ẽwandamau dau aug waupi sim, ich chaain ãba. Mamʉ mag maach dau aug waupi simʉn, magʉm gaaimua warag ich dʉ̈ita ajaug paaukhamamkhĩrau. Ẽwandamau maach ich chaain dʉ̈ijã magta sim khai, ¿jãgaju khai ar maach peerdʉ aaujem iek bʉ̈ʉrjã ʉ̈khaba mee nʉm khʉʉn gaai?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Ẽwandamau õor dʉ̈i magju igwi, ãbmua i iek phã sim gaai,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Magua pãadë khĩirjubat: Ichiita Ẽwandamau ich gaaimua mʉig eegar pãrag magta dau aug wau wënʉrrapi sim khai, warag nem ajaphamta i athee waunaat, pãach dʉ̈i chikhamnau mag nʉmjã igba. Pari magaagjã, ich maach ompaatarr Jöoiragta pãach thʉapibat. Pãar akhaarta jãg Jöoi jua ee pam chan chig abam.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.