1 Pedro 4

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mag, Cristojã maach gaaimua õrau mas wautarr aawai pãarjã agjö i gaaimua dau aphʉʉ aag magʉm abaju aai nʉm. Cristo gaaimua dau aug wau nʉmjã magʉm aba, waragta i ipierraa jʉmpʉ̈pʉ̈ikhamʉn, pekaujã maach dʉ̈i jua theeg chukhuta aadeejem,
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 magbaadëm aigmua chan ya tag dichdëu nem khõchagpierrta nem wauba, ãba Ẽwandamau khõsimjöta nem wawaag.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Chadcha warrgarin Ẽwandam iek ʉ̈khabam khʉʉnau nem waaujemjö pãraujã pãachdëu am aig aajeejim. Maguata pãrau am dënjö parhooba dich õor khabam dʉ̈ijã khapes am khõsinaa tagam nem khaigbamjã waum khõchkhaajeejim; nagjã doojeejim; phiesta pömjã waunaa, dönaa sĩi khëch thʉnʉisip aajeejim. Mamʉ magpaijã khaba, chadcha Ẽwandamau magpiba simta pãrau nem parhoobam waunaa ẽwandam awi magʉmʉgpata jëeujeejim.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Maagjerrta ĩs ya pãrau Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua mag tag amach dʉ̈i parhooba nem wauba sĩi warag amachig oobamjöo aphöbaadëm oowi, pãar dënjö ʉ̈khaba nʉm khʉʉnau pãar ëugar parhooba iekhaajem.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Amau pãar ëugar mag naab mamʉ, ichiita jãg nʉʉ awi Ẽwandamau jũrr amag magʉm iek ëudʉb khaba ëudʉju. Mag edan nachgarwe ötarr khʉʉn awiajã deeu ichdëu thumaa phiriutkha auwi agtha iiu durrum khʉʉn dʉ̈i ãba amagjã amach khĩircha jaauju, jãga aju am dʉ̈i amach khaigba wënʉrrarr paar.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Magju aawaita mag meewi jẽb ee durrum khʉʉnagjã, agtha am dau phuu nʉwe, ich iek jaaupijim, ʉ̈khamkhĩir. Mag ʉ̈khatarr akhiinjã, ëumee deeba arr aawai, ichiita maach chi ʉ̈rʉmʉn ich jãg meekham. Mamʉ mag amachig jaaubaawai ʉ̈khatarr amuan, ich Ẽwandamjö am akhaarjã ich mag ich dʉ̈ita nʉisimkhĩir ajim.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Ya Ẽwandamau mʉg durr i agkhaimʉʉ pam. Mag maach öju gayaa pamaawai sĩi donnaanjö nem parhoob wauba, ãba Ẽwandamagta jëeu nʉʉ abat.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Pari ʉ̈rcha dich khapeenta daupii abat. Mag chadcha am daupii wai nʉm chan, maach dʉ̈i biek khapan khaigba awiajã, am dʉ̈i magʉm iek igba sĩi warag am perdonaaju.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Pãach aig õordam bëewaijã, bʉ̈ʉrjã iek chigaa iekhaba, pãach aig jẽerpim khõsi jẽerpinaa nem khoojem nemdamjã ö ãkhãrag chukhu deebat.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Cristoou ichdëu khõsimjö nem wajapha waumkhĩir pãachig ich juapá deemarrpierr ich agua agjö pãach khapeen dʉ̈i pãachdëu khaphʉgpierr abat, magamkhĩirta pãrag ich jua theeg deetarr aawai.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Ãb khãijã Ẽwandamau ich i jaaujemkhapi sim khai, ich Ẽwandam jua theeg dichig deetarrauta magʉm phidagjã waubá. Nem thum Ẽwandam athee waauwaijã, maach Jesucristo dënkha nʉmua mag wau nʉm oowia bigaaum khʉʉnagpa Ẽwandam thö iekhamkhĩirta nem wauju aai nʉm. Pãar Jesucristo dënkha naawaita magmʉn ʉ̈ucha sim. Ich Jesucristota mʉg atag pawiajã ich mag jua theeg sĩerraju aawai irigta maach thumaam khʉʉnau ee aju aai nʉm.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Keena, Cristo gaaimua khodamnaan, pãran chadcha dau aug wau nʉmuata thũr ajapha öbërju khap aag õtdau ee phaa oo nʉmjö aajem. Mamʉ Ẽwandamau ʉdʉraa mag pãach dau aug waupiewai, oob “¿Khan jãgwiata pua ʉdʉraa mʉg maar dau aug waupi chirʉ́?” amiet. Pãar jãjãgkham chan pãach appai khabam.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Magju khãai mag pãach dau aug waauwai warag onee abat, Cristojã maach gaaimua aphʉʉ arr khaphʉ nʉm gaaimuata mag naawai. Pãrau magta amʉn, mʉg durr gaai ich Cristocha thumaam khʉʉn Pörkhanaa õor dʉ̈i ichdëu khap aag bëem edjã warag atchata pãar onee aju ich dʉ̈icha.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Mag dau aug waauwaijã, ich Ẽwandam Akharauta warag ich Ẽwandam thö iekhapiegjã juapá deejeewai, ãbmua khãijã pãachdëu Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua pãach khĩir iekha thʉnʉʉuwaijã warag onee abat. Ẽwandam Akhaar chan pãar dʉ̈i ogdʉba ich mag sĩejem.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Mag chadcha chikhamnau pãar jaauju awiajã, õor thõotarr gaaimua khaba, nem jĩgkha nʉm gaaimua wa parhooba nem khaigbam wau nʉrrʉm gaaimuajã khaba, ni dich dʉ̈i khabamta dich gaai paa auwia iekkhõr paarpatarr gaaimuajã khabata mag pãach jaaupibat.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimuata chikhamnau pãach jaau nʉm khai, oob khĩir naaumiet. Khĩir naauju khãai, warag Ẽwandamagta ʉ̈u nʉm abat, i chaainkha nʉm gaaimuata õrau pãach dʉ̈i mag naawai.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Khaphʉ abat, maach mʉg nʉm aig maachta nacha Ẽwandamau dau aug waupi sim, ich chaain ãba. Mamʉ mag maach dau aug waupi simʉn, magʉm gaaimua warag ich dʉ̈ita ajaug paaukhamamkhĩrau. Ẽwandamau maach ich chaain dʉ̈ijã magta sim khai, ¿jãgaju khai ar maach peerdʉ aaujem iek bʉ̈ʉrjã ʉ̈khaba mee nʉm khʉʉn gaai?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Ẽwandamau õor dʉ̈i magju igwi, ãbmua i iek phã sim gaai,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Magua pãadë khĩirjubat: Ichiita Ẽwandamau ich gaaimua mʉig eegar pãrag magta dau aug wau wënʉrrapi sim khai, warag nem ajaphamta i athee waunaat, pãach dʉ̈i chikhamnau mag nʉmjã igba. Pari magaagjã, ich maach ompaatarr Jöoiragta pãach thʉapibat. Pãar akhaarta jãg Jöoi jua ee pam chan chig abam.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.