1 Pedro 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI
1 — ausente —
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 — ausente —
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Chihöowaijã oob sĩi athuu chihöomiet, nem atcharag õor dauderraa pör megba, chihöo phĩr dën wa khajũa parhẽpagkham khãijã jũabaawai magʉm gaaimua pãachig eerpapa am ugua.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Mamʉ mag chihöo nʉmuata pãach ooimʉ oopiju khãai, pãach thãarta Ẽwandam dau na wajapha apiju ẽkhabat. Ajapcharan pãach jaain dʉ̈i khĩir machagjã chukhu, am iek dʉ̈i ʉ̈khapʉ̈pʉ̈ijã aba wënʉrrʉmuata pãach ajaug oopibat. Magʉm nemen chadau sĩi chihöo mor gaai jũajemjö thʉrrdʉwi okhoojem nem khaba aawai ich Ẽwandamaujã dawagaata pãar gaai ooju.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Ich magta warrgarm ʉʉin Ẽwandam iek ʉ̈khanaa i atheepai nem waaujerr khʉʉnjã mag amach jaain ipierraanaa amach phẽethʉgpi nʉmuata ajap chihöo nʉmjö amach athaba oopiejeejim.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Khĩir eyaa abat, jãga Saraaujã ich jaai Abrán ipierraanaa warag irig i pör aajeejĩ. Pãraujã pãach jaain dʉ̈i Ẽwandamau khõsimjö ajaphata nem wau nʉmʉn, magan ʉ̈u pãraujã Saraau ʉ̈khaajerrjö Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Mamʉ pãach chi emkhooin chi ʉʉinpanaujã agjö pãach ʉʉin ajaphata aairaa abat, ich Ẽwandamau am dʉ̈i magta apim khõsi simjö. Mamʉ mag nʉm chan mag ʉʉin aawai pãach khãai juapá eegpai khithëe aawaipai khaba, amjã pãachjö ĩchab ich Ẽwandamau ich aar phë auju jaau sĩewaita am chig aba warag jãsene abat. Eeu magba akhiin, mag khaigba aadëphʉm gaaimua ãba ohoodönaa Ẽwandamag jëeum khõsi jëeuba adukham.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Maimua ãbmiecha deeum khʉʉn dʉ̈ijã jãga aju aai nʉ a khap amkhĩir pãrag jaaukhim: Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua thum pãach khodkha thʉnʉm khʉʉn dʉ̈i ö ãba abat, Ẽwandamau khõsimjö aag. Pãach ee ãb khãijã gaai masi wa ökhĩirjuu khãijã aawai pãachta mag nʉmjö dʉ̈i gaai masi abat, agdaujö dich khapeen kha khõsi chadcha khodkha nʉm khʉʉnjö. Agdaujö chikham dau aug khaug paraata abat, dichta warm khʉʉn khãaijã ʉ̈rpai nʉm a khĩirjuba.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Chikhamnau pãach dʉ̈i khaigba aawai agjö aju awi oob am khaibag waumiet. Pãach ãaukha thõp iekha thʉnʉʉuwaijã oob am ëugarjã amach dënjö amiet. Magju khãai mag pãach dʉ̈i khaigba aajem khʉʉn kõitjã warag Ẽwandamag am eeg oopita jëeubat, magamkhĩirta warrjã pãar ich dënkha autarr aawai. Magbaawai pãachpata Ẽwandamau ajapha wai sĩeju.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Mag dich dʉ̈i khaigba aajem khʉʉn dʉ̈i ajapha aju aai nʉm a khap amkhĩir, Ẽwandamau ichig phãpibaawai jöoi Daviiu,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Chikham dʉ̈i khaigba aju khãai, õor dʉ̈i nem ajapha waujuuta jʉrnaa khõinaa ajuuta ẽkhabá.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Maach Pör Ẽwandam dau na nem agcha waaujem khʉʉnan ichdëuta thʉanaa,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Ẽwandam mag sĩerraawai ichdëu magpibam aig chan i dau jam õrau pãar chig abarju, nem ajapha wau nʉm paar.
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ichiita mag nem ajapha wau durrum paar amau pãach dau aug wauwiajã onee abat; pãar mag aphʉʉ abarm paarjã Ẽwandamau sĩi par okhoopiba nem ajapham deeb khaba deeju. Magua amau warag pãach dakhãauwaijã oob am ögkhamiet, ni atcha ökhĩirjuujã amiet.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Magju khãai warag pãach ödegpai, “Maach Pör Cristoouta khap chirʉm” awi, ãba irigpaita jëeubat. Ãbmua khãijã pãachig, “¿Khan jãgwiata jãgcha pãrau Cristo iekta ʉ̈rcha ʉ̈khanaa i dʉ̈i khĩircha oojuuta khĩirjuajerráma?” a jëeuwai, amag jawaagjã ag nawe pãach iekhaju khĩirju wai nʉisit, dëgölp ãbmua jëeuchëwiajã agcha jawaag. Mamʉ mag jaauwaijã sĩi ithũu amag jaaubat, chadcha Ẽwandam ökhö aajem khʉʉnjö.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Pãach iekhaajemjöta õor dakhĩir nem waauwaijã ajapha nem waubat, pãach khĩir parhooba iekhaajem khʉʉnaujã pãach mag Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua ajapha wënʉrrʉm oowi deeu amach iekhatarrpai khĩirjunaa amachta chigaa amkhĩir.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Ich Ẽwandamaujã magta api sim khai, nem ajapha nem wau nʉm gaaimua dau aphʉʉ nʉmta nem khaigbam wau nʉm gaaimua dau aug wau nʉm khãaijã ajapcha öbër sim, magʉm thum ʉ̈u pödpʉ̈itarr paarjã Ẽwandamau sĩi par okhoopibaju aawai.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Pãrau khaphʉ nʉm, Cristojã maach khãai ajapha khitarrta, jũrr maach Ẽwandam dʉ̈i iekkhõr pöm narr khʉʉn kõit ʉdʉraa ich dau aphʉʉ apijim. Pari mag i meetarran, warr õrau amach pekau athee ʉ̈iba nemchaain thõojerr khĩir khaba arr aawai, mag biek ãbpai meebarmua maach chi khaibagnaan Ẽwandamau ʉ̈u maach auju ayaa amkhĩir ajim. Í woun arr aawai chi meen chadcha meejim; mamʉ í ĩchab ich Aai gaaimua Ẽwandam arr aawai mag meetarrjã ich mag iiu sĩsijim.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Mag Aai gaaimua Ẽwandam arr aawaita, ĩchab mag ich thõobaawaijã, meetarr khʉʉn Ẽwandamau preso phë wai sĩerr aar ya ichdëu nem thum pödbapʉ̈im jawaan majim.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Mag preso thʉnarr khʉʉn warr jöoingarwe Ẽwandam ichaaur arr khʉʉn ajim, Noé barco wau sim jaar Ẽwandamau õrag ich iek ʉ̈khamkhĩir Noeeg jaaupibaawai parii jöoirau jaau jöchkhërʉʉ aajerrjã ʉ̈khaba arr khʉʉn. Ich mag jaar mʉg durr thum döãdau ierrpawi õor pöm wëjorr ee ochopaita peerdʉjierram aajem, chi Noé ich chaain dʉ̈ipai.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Ich jãg Noé ich chaain dʉ̈i mag döãd eemua peerdʉtarrjö, maachjã agjö dö ee pör choo nʉmuata maach peerdʉ nʉmjã õrag khaphʉ apiejem, Jesucristo iiu phiidʉarr gaaimua peerdʉ naawai. Pari mag döou pör choo nʉm chan maach mor chi ʉ̈rʉmta ʉpʉ̈yaag khaba, Ẽwandamag dich thãarta ajaug paapi jëeunaa ichdëu khõsimjö wënʉrraagta mag pör choojem.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Mag iiu phiidʉtarr Cristota ʉ̈gthar mawi, thumaam khʉʉn khãaijã ichta Ẽwandamau ich dʉ̈icha ich juachaar gar juppiwi, ʉ̈gtharm magwe ich chognaan thum chi thethecharam khʉʉnagpa iita ögkhawi i ipierraa apijim.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.