1 Pedro 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mag ich iek ʉ̈khapi athamuata Ẽwandamau maach deeu thaabapibarmjö apiejeewai muan pãragan, pãachdëu nem khaigba khĩirjuajerr thum warre isegbapʉ̈it a chirʉm. Oob chikham khũgurmiet; oob chad khabamta chadam iekjö iekhamiet; oob chikhamnau nem wai sĩsidʉmjã pãach dën apim khõsi amiet, ni chikham ëugarjã oob khaigba nem ĩgkhamiet.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 — ausente —
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 — ausente —
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Mag i iek gaaita ubʉ naagan, Cristoouta ichjö maach ich mag iiupiejeewai, i bʉ̈ʉta ẽkhabat. ¿Pãrau khaugba nʉ, Ẽwandamau mag Cristo iek ʉ̈khapimampierr ich athee di ëumamjöta sim? Mag di ëumamjö sim aig, Cristota mag chi dihãd jãrramkha sim; maagwai maach jũrr chi dipá chi daígkha nʉm. Õrau i isegjierrab mamʉ, Ẽwandamagan ichta dipá chi ajapcharam aawai ichta jʉr auwi chi dihãd chaarkhapijim. Ãba i gaaimuata ʉ̈u maach Ẽwandam õorkha nʉm.
4 — ausente —
5 Mag pãrau Cristo iek ʉ̈kha nʉmuata Ẽwandamau ich athee di ëu arrumjö sim. Di chaar ëu nʉm khabamta pari pãachta chi dipá daígkha nʉm, ajapcharan i õorma. Mag i õorkha naawai ãba irigpaita jëeunaa irigpaita ee aju aai nʉm, ichig magamkhĩirta maach ich õorkha wai sĩewai. Pari mag i athee nem ajapha wau wënʉrrʉm chan pãachta ajapha nʉm gaaimua khaba Jesucristo ajaug thö nʉm gaaimuata mag wënʉrraawai, Ẽwandamaujã ich dawagaata oojem.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Mag dibig igwiata Ẽwandamau ich iek phãpitarr gaai,
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Pãar chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnagan Cristoon chadcha dibig ajaphamʉu. Mamʉ ar ʉ̈khaba nʉm khʉʉnagan maadëu nem igmaphamjöta sim. Mamʉ mag i isegju igwi Ẽwandam iek gaai jaau simjö,
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Maimua ĩchab ich ag woun igwiapai,
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Pari pãar chan Ẽwandamau mag isegbam. Pãran ich Ẽwandamauchata ich chaain khamkhĩir ich garmua jʉr autarr khʉʉnau. Pãarta phadnaanau aajemjö õor kõit jëeujem khʉʉn khabahab, maach Rey Cristoou sĩi ich atheepai nem waumkhĩir jʉr autarr khʉʉn. Pãarta warr khĩchag eemjö naajerr khʉʉn Ẽwandamau ich iek ʉ̈khapi athamua araragag öbeer autarr khʉʉn khabahab, mag pãach ararag ee öbeer autarr Ẽwandam chadcha õor dʉ̈i ajapha khitʉmta jũrr deeum khʉʉnagjã jaaumkhĩir ich õorkha autarr khʉʉn.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Warran chadcha pãran sĩi parhoobam khʉʉnkha thʉnaajim. Pari mag thʉnarr ĩsin ya pãran Ẽwandam õrau. Mag agtha i õor khaba thʉnaawai chan pãrau bʉ̈ʉrjã irua pãach dau aug khaaugjem khaugba naajim; mamʉ ĩsin chadcha pãrau khaphʉ nʉm, Jöoirau pãach dau aug khaaugjem.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Keena, Cristo gaaimua khodamnaan, mʉ iek ũrbat: Maachin Ẽwandam dʉ̈ita durrkhaimaju khʉʉn aawai, mʉig mʉg jẽb gaai wënʉrrʉm aiguin sĩi dijã chukhu khũchpaim athee chikham durr gaaita wënʉrrʉmjö nʉm. Mag i dʉ̈i naaimaju khʉʉn aawai oob sĩi pãach ö khõchagpierr nem waum khõchgau Ẽwandamau khõchkhabam nemta waumiet. Jãgʉm nem wauju khĩirjugan maach burrpieg maach dʉ̈i wërbʉ nʉmjöta nʉm.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Ẽwandam iek ʉ̈khabam khʉʉn daarjã nem ajaphata waaujeet. Maagwai amau pãar ëugar õor khaigbam khʉʉn ëugarmjö iekhawiajã, Ẽwandam bëem edjã chadcha pãrau nem ajapha waaujerr khĩirjunaa jũrr amau, “Jãgan chadcha amau nem ajaphata waaujeejiebma” aju.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Pãrau Cristo khõsinaa i ipierraa aajeewai mʉig eegarjã thum chi thethemnaan thʉnʉm khʉʉn ipierraa abat: Rey thumaam khʉʉn pör aawai i ipierraa abat.
13 — ausente —
14 Reíu gobernadornaan khapitarr khʉʉnau nem mag aawaijã am ipierraa abat. Makhʉʉnauta õrau nem khaigba aawai pʉrnaa castigaamkhĩir wa õor nem ajapha wau nʉm khʉʉn igwia ajapha iekhamkhĩirta Ẽwandamau mag chi thethemnaankha wai sĩebahab, ichdëu khõsimjö.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Ẽwandamaun pãrau nem waauwaijã nem ajaphata waupim khõsi sim, mag nem wajapha wau nʉm gaaimua i iek khaugbagau sĩi khĩirjug chuk pãach ëugar parhooba iekham iigjem khʉʉn warag khĩupaa sĩwaag.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Pãran Ẽwandam ipierraa aagta naawai irua khõsim nemen pãachdëu waum aig wauju aai nʉm; mamʉ mag pãachdëu nem waum aig wauju aai nʉm awi, oob sĩi Ẽwandam khaugbam khʉʉn dënjö nem khaigbam wawaagta mag pãachdëu nem waum aig wauju aai nʉm amiet.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Agdaujö dich khapeen thumaam khʉʉn respetaabat. Cristo gaaimua pãach khodnaankha thʉnʉm khʉʉnjã daupii abat. Ẽwandamta thumaam khʉʉn khãaijã ökhö abat, maimua mʉig eegar ichdëu õor chi pörkhapi nʉm khʉʉnjã ĩchab respetaabat.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Ar sĩi chikham chogkha nʉm khʉʉn, pãach patronnaan ökhönaa amau nem jaau nʉmta ipierraa abat. Mamʉ mag nʉm chan sĩi pãach dʉ̈i ajaphanaa agpierraa aajem khʉʉn dʉ̈ipai khaba, pãach dʉ̈i athuucha aajem khʉʉn dʉ̈ijã ich agjö am ipierraa abat.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Ẽwandamau khõsi simjö pãachdëu mag am ipierraa nem wau nʉmta pãach dʉ̈i athuucha nem khaibag aadëphʉmjã khĩu jʉm nʉmʉn ʉ̈u sim; magan maach Aai Ẽwandamauta pãar thö iekhaju.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Mamʉ nem khaigba wau nʉm gaaimuata pãach gaai mag athuucha wau nʉmjã sĩi khĩu jʉm nʉm paar chan, oob Ẽwandamau pãach thö iekhaju amiet. Magarrau nem ajapha wau nʉm paarta warag pãach dau aug wau nʉmjã khĩu jʉm durrumʉn chadau, chadcha Ẽwandamau pãar thö iekhab khaba thö iekhaju.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Ich Cristooucha jaauwaijã, ichdëucha ich athee jʉr aumam khʉʉnan ichiita chikhamnau dau aug waub khaba dau aug wauju aajem, ich jãg ichjã maach kõit dau aphʉʉ arrjö. Wajapcharan mag chikhamnau dau aug waauwai jãga aju aai nʉ a khap amkhĩirta maachjö wounag pawi ichta nacha aphʉʉ ajim.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Cristo chan bʉ̈ʉrjã pekau wauba ni chikhamnag sëukhajã nem jaauba khitajim, mamʉ mag khitarrta chadcha amau i thõojierram.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Mamʉ mag i thõogpamua jũrram khʉʉnau ich khĩir iekha thʉnaawaijã, i iekkhõr chukhu chirʉmta i dʉ̈i mag nʉm awi amach dënjöjã iekhaba, ni am dakhãujã dakhãuba, sĩi warag Ẽwandam thumaam khʉʉn dʉ̈i nem agcha waaujemʉgta jëeu khitajim, ich dʉ̈i mag nʉm khʉʉn dʉ̈i ichdëuta khap amkhĩir.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Maachta maach pekau gaaimua Ẽwandamau khëchpʉ̈iju aai naajim; mamʉ mag narrta Cristoouta jũrr maach kõit ʉdʉraa pakuls gaai ich meerphë thõopijim, magbarmua maach ich athee peerdʉ auwi ya tag pekau waujujã khaugba sĩi ich dʉ̈ipaita nem agcharam appai wau wënʉrramkhĩir. Magta Cristo dau aphʉʉ õor jua machgau bag kha ʉ̈ʉipa khitajim, maach pekau ee narrta ʉ̈u peerdʉ awaag.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Warr Cristo khaugba aajeewain sĩi oveja chaaindam pap chukhu okhoo wënʉrrʉmjöta naajim; mamʉ ĩs ya i khaugwi i dʉ̈ita naawai, pastorrau ich nemchaain oopaar thʉa wai nʉrraajemjö, ichdëuta maach thʉanaa oopaar wai sim.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.