1 Pedro 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mag ich iek ʉ̈khapi athamuata Ẽwandamau maach deeu thaabapibarmjö apiejeewai muan pãragan, pãachdëu nem khaigba khĩirjuajerr thum warre isegbapʉ̈it a chirʉm. Oob chikham khũgurmiet; oob chad khabamta chadam iekjö iekhamiet; oob chikhamnau nem wai sĩsidʉmjã pãach dën apim khõsi amiet, ni chikham ëugarjã oob khaigba nem ĩgkhamiet.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 — ausente —
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Mag i iek gaaita ubʉ naagan, Cristoouta ichjö maach ich mag iiupiejeewai, i bʉ̈ʉta ẽkhabat. ¿Pãrau khaugba nʉ, Ẽwandamau mag Cristo iek ʉ̈khapimampierr ich athee di ëumamjöta sim? Mag di ëumamjö sim aig, Cristota mag chi dihãd jãrramkha sim; maagwai maach jũrr chi dipá chi daígkha nʉm. Õrau i isegjierrab mamʉ, Ẽwandamagan ichta dipá chi ajapcharam aawai ichta jʉr auwi chi dihãd chaarkhapijim. Ãba i gaaimuata ʉ̈u maach Ẽwandam õorkha nʉm.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Mag pãrau Cristo iek ʉ̈kha nʉmuata Ẽwandamau ich athee di ëu arrumjö sim. Di chaar ëu nʉm khabamta pari pãachta chi dipá daígkha nʉm, ajapcharan i õorma. Mag i õorkha naawai ãba irigpaita jëeunaa irigpaita ee aju aai nʉm, ichig magamkhĩirta maach ich õorkha wai sĩewai. Pari mag i athee nem ajapha wau wënʉrrʉm chan pãachta ajapha nʉm gaaimua khaba Jesucristo ajaug thö nʉm gaaimuata mag wënʉrraawai, Ẽwandamaujã ich dawagaata oojem.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Mag dibig igwiata Ẽwandamau ich iek phãpitarr gaai,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Pãar chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnagan Cristoon chadcha dibig ajaphamʉu. Mamʉ ar ʉ̈khaba nʉm khʉʉnagan maadëu nem igmaphamjöta sim. Mamʉ mag i isegju igwi Ẽwandam iek gaai jaau simjö,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Maimua ĩchab ich ag woun igwiapai,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Pari pãar chan Ẽwandamau mag isegbam. Pãran ich Ẽwandamauchata ich chaain khamkhĩir ich garmua jʉr autarr khʉʉnau. Pãarta phadnaanau aajemjö õor kõit jëeujem khʉʉn khabahab, maach Rey Cristoou sĩi ich atheepai nem waumkhĩir jʉr autarr khʉʉn. Pãarta warr khĩchag eemjö naajerr khʉʉn Ẽwandamau ich iek ʉ̈khapi athamua araragag öbeer autarr khʉʉn khabahab, mag pãach ararag ee öbeer autarr Ẽwandam chadcha õor dʉ̈i ajapha khitʉmta jũrr deeum khʉʉnagjã jaaumkhĩir ich õorkha autarr khʉʉn.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Warran chadcha pãran sĩi parhoobam khʉʉnkha thʉnaajim. Pari mag thʉnarr ĩsin ya pãran Ẽwandam õrau. Mag agtha i õor khaba thʉnaawai chan pãrau bʉ̈ʉrjã irua pãach dau aug khaaugjem khaugba naajim; mamʉ ĩsin chadcha pãrau khaphʉ nʉm, Jöoirau pãach dau aug khaaugjem.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Keena, Cristo gaaimua khodamnaan, mʉ iek ũrbat: Maachin Ẽwandam dʉ̈ita durrkhaimaju khʉʉn aawai, mʉig mʉg jẽb gaai wënʉrrʉm aiguin sĩi dijã chukhu khũchpaim athee chikham durr gaaita wënʉrrʉmjö nʉm. Mag i dʉ̈i naaimaju khʉʉn aawai oob sĩi pãach ö khõchagpierr nem waum khõchgau Ẽwandamau khõchkhabam nemta waumiet. Jãgʉm nem wauju khĩirjugan maach burrpieg maach dʉ̈i wërbʉ nʉmjöta nʉm.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ẽwandam iek ʉ̈khabam khʉʉn daarjã nem ajaphata waaujeet. Maagwai amau pãar ëugar õor khaigbam khʉʉn ëugarmjö iekhawiajã, Ẽwandam bëem edjã chadcha pãrau nem ajapha waaujerr khĩirjunaa jũrr amau, “Jãgan chadcha amau nem ajaphata waaujeejiebma” aju.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Pãrau Cristo khõsinaa i ipierraa aajeewai mʉig eegarjã thum chi thethemnaan thʉnʉm khʉʉn ipierraa abat: Rey thumaam khʉʉn pör aawai i ipierraa abat.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Reíu gobernadornaan khapitarr khʉʉnau nem mag aawaijã am ipierraa abat. Makhʉʉnauta õrau nem khaigba aawai pʉrnaa castigaamkhĩir wa õor nem ajapha wau nʉm khʉʉn igwia ajapha iekhamkhĩirta Ẽwandamau mag chi thethemnaankha wai sĩebahab, ichdëu khõsimjö.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Ẽwandamaun pãrau nem waauwaijã nem ajaphata waupim khõsi sim, mag nem wajapha wau nʉm gaaimua i iek khaugbagau sĩi khĩirjug chuk pãach ëugar parhooba iekham iigjem khʉʉn warag khĩupaa sĩwaag.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Pãran Ẽwandam ipierraa aagta naawai irua khõsim nemen pãachdëu waum aig wauju aai nʉm; mamʉ mag pãachdëu nem waum aig wauju aai nʉm awi, oob sĩi Ẽwandam khaugbam khʉʉn dënjö nem khaigbam wawaagta mag pãachdëu nem waum aig wauju aai nʉm amiet.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Agdaujö dich khapeen thumaam khʉʉn respetaabat. Cristo gaaimua pãach khodnaankha thʉnʉm khʉʉnjã daupii abat. Ẽwandamta thumaam khʉʉn khãaijã ökhö abat, maimua mʉig eegar ichdëu õor chi pörkhapi nʉm khʉʉnjã ĩchab respetaabat.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ar sĩi chikham chogkha nʉm khʉʉn, pãach patronnaan ökhönaa amau nem jaau nʉmta ipierraa abat. Mamʉ mag nʉm chan sĩi pãach dʉ̈i ajaphanaa agpierraa aajem khʉʉn dʉ̈ipai khaba, pãach dʉ̈i athuucha aajem khʉʉn dʉ̈ijã ich agjö am ipierraa abat.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Ẽwandamau khõsi simjö pãachdëu mag am ipierraa nem wau nʉmta pãach dʉ̈i athuucha nem khaibag aadëphʉmjã khĩu jʉm nʉmʉn ʉ̈u sim; magan maach Aai Ẽwandamauta pãar thö iekhaju.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Mamʉ nem khaigba wau nʉm gaaimuata pãach gaai mag athuucha wau nʉmjã sĩi khĩu jʉm nʉm paar chan, oob Ẽwandamau pãach thö iekhaju amiet. Magarrau nem ajapha wau nʉm paarta warag pãach dau aug wau nʉmjã khĩu jʉm durrumʉn chadau, chadcha Ẽwandamau pãar thö iekhab khaba thö iekhaju.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Ich Cristooucha jaauwaijã, ichdëucha ich athee jʉr aumam khʉʉnan ichiita chikhamnau dau aug waub khaba dau aug wauju aajem, ich jãg ichjã maach kõit dau aphʉʉ arrjö. Wajapcharan mag chikhamnau dau aug waauwai jãga aju aai nʉ a khap amkhĩirta maachjö wounag pawi ichta nacha aphʉʉ ajim.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Cristo chan bʉ̈ʉrjã pekau wauba ni chikhamnag sëukhajã nem jaauba khitajim, mamʉ mag khitarrta chadcha amau i thõojierram.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Mamʉ mag i thõogpamua jũrram khʉʉnau ich khĩir iekha thʉnaawaijã, i iekkhõr chukhu chirʉmta i dʉ̈i mag nʉm awi amach dënjöjã iekhaba, ni am dakhãujã dakhãuba, sĩi warag Ẽwandam thumaam khʉʉn dʉ̈i nem agcha waaujemʉgta jëeu khitajim, ich dʉ̈i mag nʉm khʉʉn dʉ̈i ichdëuta khap amkhĩir.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Maachta maach pekau gaaimua Ẽwandamau khëchpʉ̈iju aai naajim; mamʉ mag narrta Cristoouta jũrr maach kõit ʉdʉraa pakuls gaai ich meerphë thõopijim, magbarmua maach ich athee peerdʉ auwi ya tag pekau waujujã khaugba sĩi ich dʉ̈ipaita nem agcharam appai wau wënʉrramkhĩir. Magta Cristo dau aphʉʉ õor jua machgau bag kha ʉ̈ʉipa khitajim, maach pekau ee narrta ʉ̈u peerdʉ awaag.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Warr Cristo khaugba aajeewain sĩi oveja chaaindam pap chukhu okhoo wënʉrrʉmjöta naajim; mamʉ ĩs ya i khaugwi i dʉ̈ita naawai, pastorrau ich nemchaain oopaar thʉa wai nʉrraajemjö, ichdëuta maach thʉanaa oopaar wai sim.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.