1 Pedro 2
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT
1 Mag ich iek ʉ̈khapi athamuata Ẽwandamau maach deeu thaabapibarmjö apiejeewai muan pãragan, pãachdëu nem khaigba khĩirjuajerr thum warre isegbapʉ̈it a chirʉm. Oob chikham khũgurmiet; oob chad khabamta chadam iekjö iekhamiet; oob chikhamnau nem wai sĩsidʉmjã pãach dën apim khõsi amiet, ni chikham ëugarjã oob khaigba nem ĩgkhamiet.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Mag i iek gaaita ubʉ naagan, Cristoouta ichjö maach ich mag iiupiejeewai, i bʉ̈ʉta ẽkhabat. ¿Pãrau khaugba nʉ, Ẽwandamau mag Cristo iek ʉ̈khapimampierr ich athee di ëumamjöta sim? Mag di ëumamjö sim aig, Cristota mag chi dihãd jãrramkha sim; maagwai maach jũrr chi dipá chi daígkha nʉm. Õrau i isegjierrab mamʉ, Ẽwandamagan ichta dipá chi ajapcharam aawai ichta jʉr auwi chi dihãd chaarkhapijim. Ãba i gaaimuata ʉ̈u maach Ẽwandam õorkha nʉm.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Mag pãrau Cristo iek ʉ̈kha nʉmuata Ẽwandamau ich athee di ëu arrumjö sim. Di chaar ëu nʉm khabamta pari pãachta chi dipá daígkha nʉm, ajapcharan i õorma. Mag i õorkha naawai ãba irigpaita jëeunaa irigpaita ee aju aai nʉm, ichig magamkhĩirta maach ich õorkha wai sĩewai. Pari mag i athee nem ajapha wau wënʉrrʉm chan pãachta ajapha nʉm gaaimua khaba Jesucristo ajaug thö nʉm gaaimuata mag wënʉrraawai, Ẽwandamaujã ich dawagaata oojem.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Mag dibig igwiata Ẽwandamau ich iek phãpitarr gaai,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Pãar chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnagan Cristoon chadcha dibig ajaphamʉu. Mamʉ ar ʉ̈khaba nʉm khʉʉnagan maadëu nem igmaphamjöta sim. Mamʉ mag i isegju igwi Ẽwandam iek gaai jaau simjö,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Maimua ĩchab ich ag woun igwiapai,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Pari pãar chan Ẽwandamau mag isegbam. Pãran ich Ẽwandamauchata ich chaain khamkhĩir ich garmua jʉr autarr khʉʉnau. Pãarta phadnaanau aajemjö õor kõit jëeujem khʉʉn khabahab, maach Rey Cristoou sĩi ich atheepai nem waumkhĩir jʉr autarr khʉʉn. Pãarta warr khĩchag eemjö naajerr khʉʉn Ẽwandamau ich iek ʉ̈khapi athamua araragag öbeer autarr khʉʉn khabahab, mag pãach ararag ee öbeer autarr Ẽwandam chadcha õor dʉ̈i ajapha khitʉmta jũrr deeum khʉʉnagjã jaaumkhĩir ich õorkha autarr khʉʉn.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Warran chadcha pãran sĩi parhoobam khʉʉnkha thʉnaajim. Pari mag thʉnarr ĩsin ya pãran Ẽwandam õrau. Mag agtha i õor khaba thʉnaawai chan pãrau bʉ̈ʉrjã irua pãach dau aug khaaugjem khaugba naajim; mamʉ ĩsin chadcha pãrau khaphʉ nʉm, Jöoirau pãach dau aug khaaugjem.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Keena, Cristo gaaimua khodamnaan, mʉ iek ũrbat: Maachin Ẽwandam dʉ̈ita durrkhaimaju khʉʉn aawai, mʉig mʉg jẽb gaai wënʉrrʉm aiguin sĩi dijã chukhu khũchpaim athee chikham durr gaaita wënʉrrʉmjö nʉm. Mag i dʉ̈i naaimaju khʉʉn aawai oob sĩi pãach ö khõchagpierr nem waum khõchgau Ẽwandamau khõchkhabam nemta waumiet. Jãgʉm nem wauju khĩirjugan maach burrpieg maach dʉ̈i wërbʉ nʉmjöta nʉm.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ẽwandam iek ʉ̈khabam khʉʉn daarjã nem ajaphata waaujeet. Maagwai amau pãar ëugar õor khaigbam khʉʉn ëugarmjö iekhawiajã, Ẽwandam bëem edjã chadcha pãrau nem ajapha waaujerr khĩirjunaa jũrr amau, “Jãgan chadcha amau nem ajaphata waaujeejiebma” aju.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Pãrau Cristo khõsinaa i ipierraa aajeewai mʉig eegarjã thum chi thethemnaan thʉnʉm khʉʉn ipierraa abat: Rey thumaam khʉʉn pör aawai i ipierraa abat.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Reíu gobernadornaan khapitarr khʉʉnau nem mag aawaijã am ipierraa abat. Makhʉʉnauta õrau nem khaigba aawai pʉrnaa castigaamkhĩir wa õor nem ajapha wau nʉm khʉʉn igwia ajapha iekhamkhĩirta Ẽwandamau mag chi thethemnaankha wai sĩebahab, ichdëu khõsimjö.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Ẽwandamaun pãrau nem waauwaijã nem ajaphata waupim khõsi sim, mag nem wajapha wau nʉm gaaimua i iek khaugbagau sĩi khĩirjug chuk pãach ëugar parhooba iekham iigjem khʉʉn warag khĩupaa sĩwaag.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Pãran Ẽwandam ipierraa aagta naawai irua khõsim nemen pãachdëu waum aig wauju aai nʉm; mamʉ mag pãachdëu nem waum aig wauju aai nʉm awi, oob sĩi Ẽwandam khaugbam khʉʉn dënjö nem khaigbam wawaagta mag pãachdëu nem waum aig wauju aai nʉm amiet.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Agdaujö dich khapeen thumaam khʉʉn respetaabat. Cristo gaaimua pãach khodnaankha thʉnʉm khʉʉnjã daupii abat. Ẽwandamta thumaam khʉʉn khãaijã ökhö abat, maimua mʉig eegar ichdëu õor chi pörkhapi nʉm khʉʉnjã ĩchab respetaabat.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Ar sĩi chikham chogkha nʉm khʉʉn, pãach patronnaan ökhönaa amau nem jaau nʉmta ipierraa abat. Mamʉ mag nʉm chan sĩi pãach dʉ̈i ajaphanaa agpierraa aajem khʉʉn dʉ̈ipai khaba, pãach dʉ̈i athuucha aajem khʉʉn dʉ̈ijã ich agjö am ipierraa abat.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Ẽwandamau khõsi simjö pãachdëu mag am ipierraa nem wau nʉmta pãach dʉ̈i athuucha nem khaibag aadëphʉmjã khĩu jʉm nʉmʉn ʉ̈u sim; magan maach Aai Ẽwandamauta pãar thö iekhaju.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Mamʉ nem khaigba wau nʉm gaaimuata pãach gaai mag athuucha wau nʉmjã sĩi khĩu jʉm nʉm paar chan, oob Ẽwandamau pãach thö iekhaju amiet. Magarrau nem ajapha wau nʉm paarta warag pãach dau aug wau nʉmjã khĩu jʉm durrumʉn chadau, chadcha Ẽwandamau pãar thö iekhab khaba thö iekhaju.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Ich Cristooucha jaauwaijã, ichdëucha ich athee jʉr aumam khʉʉnan ichiita chikhamnau dau aug waub khaba dau aug wauju aajem, ich jãg ichjã maach kõit dau aphʉʉ arrjö. Wajapcharan mag chikhamnau dau aug waauwai jãga aju aai nʉ a khap amkhĩirta maachjö wounag pawi ichta nacha aphʉʉ ajim.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Cristo chan bʉ̈ʉrjã pekau wauba ni chikhamnag sëukhajã nem jaauba khitajim, mamʉ mag khitarrta chadcha amau i thõojierram.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Mamʉ mag i thõogpamua jũrram khʉʉnau ich khĩir iekha thʉnaawaijã, i iekkhõr chukhu chirʉmta i dʉ̈i mag nʉm awi amach dënjöjã iekhaba, ni am dakhãujã dakhãuba, sĩi warag Ẽwandam thumaam khʉʉn dʉ̈i nem agcha waaujemʉgta jëeu khitajim, ich dʉ̈i mag nʉm khʉʉn dʉ̈i ichdëuta khap amkhĩir.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Maachta maach pekau gaaimua Ẽwandamau khëchpʉ̈iju aai naajim; mamʉ mag narrta Cristoouta jũrr maach kõit ʉdʉraa pakuls gaai ich meerphë thõopijim, magbarmua maach ich athee peerdʉ auwi ya tag pekau waujujã khaugba sĩi ich dʉ̈ipaita nem agcharam appai wau wënʉrramkhĩir. Magta Cristo dau aphʉʉ õor jua machgau bag kha ʉ̈ʉipa khitajim, maach pekau ee narrta ʉ̈u peerdʉ awaag.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Warr Cristo khaugba aajeewain sĩi oveja chaaindam pap chukhu okhoo wënʉrrʉmjöta naajim; mamʉ ĩs ya i khaugwi i dʉ̈ita naawai, pastorrau ich nemchaain oopaar thʉa wai nʉrraajemjö, ichdëuta maach thʉanaa oopaar wai sim.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.