1 Pedro 2
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARIB
1 Mag ich iek ʉ̈khapi athamuata Ẽwandamau maach deeu thaabapibarmjö apiejeewai muan pãragan, pãachdëu nem khaigba khĩirjuajerr thum warre isegbapʉ̈it a chirʉm. Oob chikham khũgurmiet; oob chad khabamta chadam iekjö iekhamiet; oob chikhamnau nem wai sĩsidʉmjã pãach dën apim khõsi amiet, ni chikham ëugarjã oob khaigba nem ĩgkhamiet.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 — ausente —
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Mag i iek gaaita ubʉ naagan, Cristoouta ichjö maach ich mag iiupiejeewai, i bʉ̈ʉta ẽkhabat. ¿Pãrau khaugba nʉ, Ẽwandamau mag Cristo iek ʉ̈khapimampierr ich athee di ëumamjöta sim? Mag di ëumamjö sim aig, Cristota mag chi dihãd jãrramkha sim; maagwai maach jũrr chi dipá chi daígkha nʉm. Õrau i isegjierrab mamʉ, Ẽwandamagan ichta dipá chi ajapcharam aawai ichta jʉr auwi chi dihãd chaarkhapijim. Ãba i gaaimuata ʉ̈u maach Ẽwandam õorkha nʉm.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Mag pãrau Cristo iek ʉ̈kha nʉmuata Ẽwandamau ich athee di ëu arrumjö sim. Di chaar ëu nʉm khabamta pari pãachta chi dipá daígkha nʉm, ajapcharan i õorma. Mag i õorkha naawai ãba irigpaita jëeunaa irigpaita ee aju aai nʉm, ichig magamkhĩirta maach ich õorkha wai sĩewai. Pari mag i athee nem ajapha wau wënʉrrʉm chan pãachta ajapha nʉm gaaimua khaba Jesucristo ajaug thö nʉm gaaimuata mag wënʉrraawai, Ẽwandamaujã ich dawagaata oojem.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Mag dibig igwiata Ẽwandamau ich iek phãpitarr gaai,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Pãar chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnagan Cristoon chadcha dibig ajaphamʉu. Mamʉ ar ʉ̈khaba nʉm khʉʉnagan maadëu nem igmaphamjöta sim. Mamʉ mag i isegju igwi Ẽwandam iek gaai jaau simjö,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Maimua ĩchab ich ag woun igwiapai,
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pari pãar chan Ẽwandamau mag isegbam. Pãran ich Ẽwandamauchata ich chaain khamkhĩir ich garmua jʉr autarr khʉʉnau. Pãarta phadnaanau aajemjö õor kõit jëeujem khʉʉn khabahab, maach Rey Cristoou sĩi ich atheepai nem waumkhĩir jʉr autarr khʉʉn. Pãarta warr khĩchag eemjö naajerr khʉʉn Ẽwandamau ich iek ʉ̈khapi athamua araragag öbeer autarr khʉʉn khabahab, mag pãach ararag ee öbeer autarr Ẽwandam chadcha õor dʉ̈i ajapha khitʉmta jũrr deeum khʉʉnagjã jaaumkhĩir ich õorkha autarr khʉʉn.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Warran chadcha pãran sĩi parhoobam khʉʉnkha thʉnaajim. Pari mag thʉnarr ĩsin ya pãran Ẽwandam õrau. Mag agtha i õor khaba thʉnaawai chan pãrau bʉ̈ʉrjã irua pãach dau aug khaaugjem khaugba naajim; mamʉ ĩsin chadcha pãrau khaphʉ nʉm, Jöoirau pãach dau aug khaaugjem.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Keena, Cristo gaaimua khodamnaan, mʉ iek ũrbat: Maachin Ẽwandam dʉ̈ita durrkhaimaju khʉʉn aawai, mʉig mʉg jẽb gaai wënʉrrʉm aiguin sĩi dijã chukhu khũchpaim athee chikham durr gaaita wënʉrrʉmjö nʉm. Mag i dʉ̈i naaimaju khʉʉn aawai oob sĩi pãach ö khõchagpierr nem waum khõchgau Ẽwandamau khõchkhabam nemta waumiet. Jãgʉm nem wauju khĩirjugan maach burrpieg maach dʉ̈i wërbʉ nʉmjöta nʉm.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Ẽwandam iek ʉ̈khabam khʉʉn daarjã nem ajaphata waaujeet. Maagwai amau pãar ëugar õor khaigbam khʉʉn ëugarmjö iekhawiajã, Ẽwandam bëem edjã chadcha pãrau nem ajapha waaujerr khĩirjunaa jũrr amau, “Jãgan chadcha amau nem ajaphata waaujeejiebma” aju.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Pãrau Cristo khõsinaa i ipierraa aajeewai mʉig eegarjã thum chi thethemnaan thʉnʉm khʉʉn ipierraa abat: Rey thumaam khʉʉn pör aawai i ipierraa abat.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Reíu gobernadornaan khapitarr khʉʉnau nem mag aawaijã am ipierraa abat. Makhʉʉnauta õrau nem khaigba aawai pʉrnaa castigaamkhĩir wa õor nem ajapha wau nʉm khʉʉn igwia ajapha iekhamkhĩirta Ẽwandamau mag chi thethemnaankha wai sĩebahab, ichdëu khõsimjö.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ẽwandamaun pãrau nem waauwaijã nem ajaphata waupim khõsi sim, mag nem wajapha wau nʉm gaaimua i iek khaugbagau sĩi khĩirjug chuk pãach ëugar parhooba iekham iigjem khʉʉn warag khĩupaa sĩwaag.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Pãran Ẽwandam ipierraa aagta naawai irua khõsim nemen pãachdëu waum aig wauju aai nʉm; mamʉ mag pãachdëu nem waum aig wauju aai nʉm awi, oob sĩi Ẽwandam khaugbam khʉʉn dënjö nem khaigbam wawaagta mag pãachdëu nem waum aig wauju aai nʉm amiet.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Agdaujö dich khapeen thumaam khʉʉn respetaabat. Cristo gaaimua pãach khodnaankha thʉnʉm khʉʉnjã daupii abat. Ẽwandamta thumaam khʉʉn khãaijã ökhö abat, maimua mʉig eegar ichdëu õor chi pörkhapi nʉm khʉʉnjã ĩchab respetaabat.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Ar sĩi chikham chogkha nʉm khʉʉn, pãach patronnaan ökhönaa amau nem jaau nʉmta ipierraa abat. Mamʉ mag nʉm chan sĩi pãach dʉ̈i ajaphanaa agpierraa aajem khʉʉn dʉ̈ipai khaba, pãach dʉ̈i athuucha aajem khʉʉn dʉ̈ijã ich agjö am ipierraa abat.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Ẽwandamau khõsi simjö pãachdëu mag am ipierraa nem wau nʉmta pãach dʉ̈i athuucha nem khaibag aadëphʉmjã khĩu jʉm nʉmʉn ʉ̈u sim; magan maach Aai Ẽwandamauta pãar thö iekhaju.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Mamʉ nem khaigba wau nʉm gaaimuata pãach gaai mag athuucha wau nʉmjã sĩi khĩu jʉm nʉm paar chan, oob Ẽwandamau pãach thö iekhaju amiet. Magarrau nem ajapha wau nʉm paarta warag pãach dau aug wau nʉmjã khĩu jʉm durrumʉn chadau, chadcha Ẽwandamau pãar thö iekhab khaba thö iekhaju.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Ich Cristooucha jaauwaijã, ichdëucha ich athee jʉr aumam khʉʉnan ichiita chikhamnau dau aug waub khaba dau aug wauju aajem, ich jãg ichjã maach kõit dau aphʉʉ arrjö. Wajapcharan mag chikhamnau dau aug waauwai jãga aju aai nʉ a khap amkhĩirta maachjö wounag pawi ichta nacha aphʉʉ ajim.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Cristo chan bʉ̈ʉrjã pekau wauba ni chikhamnag sëukhajã nem jaauba khitajim, mamʉ mag khitarrta chadcha amau i thõojierram.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Mamʉ mag i thõogpamua jũrram khʉʉnau ich khĩir iekha thʉnaawaijã, i iekkhõr chukhu chirʉmta i dʉ̈i mag nʉm awi amach dënjöjã iekhaba, ni am dakhãujã dakhãuba, sĩi warag Ẽwandam thumaam khʉʉn dʉ̈i nem agcha waaujemʉgta jëeu khitajim, ich dʉ̈i mag nʉm khʉʉn dʉ̈i ichdëuta khap amkhĩir.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Maachta maach pekau gaaimua Ẽwandamau khëchpʉ̈iju aai naajim; mamʉ mag narrta Cristoouta jũrr maach kõit ʉdʉraa pakuls gaai ich meerphë thõopijim, magbarmua maach ich athee peerdʉ auwi ya tag pekau waujujã khaugba sĩi ich dʉ̈ipaita nem agcharam appai wau wënʉrramkhĩir. Magta Cristo dau aphʉʉ õor jua machgau bag kha ʉ̈ʉipa khitajim, maach pekau ee narrta ʉ̈u peerdʉ awaag.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Warr Cristo khaugba aajeewain sĩi oveja chaaindam pap chukhu okhoo wënʉrrʉmjöta naajim; mamʉ ĩs ya i khaugwi i dʉ̈ita naawai, pastorrau ich nemchaain oopaar thʉa wai nʉrraajemjö, ichdëuta maach thʉanaa oopaar wai sim.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.