1 Coríntios 8
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT
1 Ĩsin chad pãrag jaaukhim, ar na pãrau mʉrʉg jëeu narr: Ẽwandam awi agʉg jëeu nʉmua ag khĩirphee nemek wai narr khöju aai nʉ wa khöju aai khaba nʉ a jëeu narr. Mag iek aawai chadcha thumaam khʉʉnau khaphʉm aajem. Pari maadëu dichdëu nem khaphʉmta ig wënʉrrʉmʉn, magan dichdëupaita dich thö nʉm. Pari magba maadëu dich khapeenta daupii wai nʉmʉn chadau Ẽwandam iek gaaita maadëu am khĩirjugjã bãaupi nʉm.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Ãbmua khãijã “Muan chadau khaphʉ chirʉm” a iekha simʉn, magan magua chan chadcha ichdëu nem khaphʉ aju aai simjã khaugbata sim.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Mamʉ mag nem inag pömta ʉ̈rcha khaphʉ aju khĩirjuju khãyau, ãba Ẽwandam khõsi ajuuta ẽkhaju aai nʉm, mag i khõsi nʉm gaaimuata i dʉ̈i khapeerkha naawai.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 ¿Õrau juau nem wautarrta ẽwandam awia agʉg jëeu nʉmua ag khĩirphee nemek wai narr khöju aai nʉ wa khöju khaba nʉ? Maadëu khaphʉ nʉm, õraun juau nem wautarrta ẽwandam anaab mamʉ, bʉ̈ʉrjã baleeba sĩsidʉm. Maach Ẽwandam charan ãbpaita khitʉm.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Õragan mʉg jẽb gaai ẽwandam anʉm khʉʉn khapan thʉnʉm, edjã eem magwe. Mag ẽwandamnaan anaa chi pörnaan anʉm khʉʉn khapan thʉnaawiajã,
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 maach atheyan Ẽwandaman ãbpaita khitʉm, Ẽwandam chi Aai. Ichdëuta nem thʉnʉmjã thum ompaa aujim. Magua maachjã i atheepaita wënʉrrʉm. Maach Pörjã ãbpaita sim ĩchab; ma, Jesucristoou. Nem thum thʉnʉmʉn ãba i gaaimuata thʉnʉm. Maachjã ĩchab i gaaimuata ʉ̈u peerdʉ durrum.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Maachdëu khaphʉ nʉm, mag Ẽwandam ãbpai simta maach Pörkha sim. Mamʉ ar õrau am ẽwandamnaan anʉm khʉʉn chan bʉ̈ʉrjã baleeba sĩsidʉm. Pari thumaam khʉʉnau chan magʉm khaugba nʉm. Ãaur khʉʉn warr Ẽwandam iek ʉ̈khaba aawai nem parhoobamʉg jëeu narr khʉʉnaun agtha chi nemekjã khö nʉm, chadcha deeum ẽwandam chi iwam khĩirpheeta wai narrpii awia. Pari am agtha Ẽwandam iek gaai khukhurpai naawai, amachdëu khĩirjuawai mag khö nʉmuajã agʉgcha jëeu nʉm dʉ̈i ãba sim a khĩirjuajem. Mag khĩirjubaadëm aigta amachdëupaita amach khaigba nʉmjöo khĩirjuajerram.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Pari maadëu khaphʉ aju aai nʉm, ĩs mag dich thach khö nʉm gaaimuata mag Ẽwandam najã maach ʉ̈u wënʉrrʉmjã abam. Magʉm nemek mod maadëu khökhiinjã, warm khʉʉn khãai wajapchajã wënʉrrabaju. Wa khöba akhiinjã, maachta warm khʉʉn khãaijã khaigbacha wënʉrrajujã abam.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Mamʉ nem parhoobamʉg jëeu nʉmua nemek wai narr pãachdëu khöju aai nʉm awiajã, wajapha khĩirjunaata khöbat, eeu pãach mag nʉm gaaimua ar Ẽwandam iek gaai agtha ubʉcha khaba durrum khʉʉnta jũrr pekau ee burrpidukham.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Pua khaphʉ sim, magʉm nemek mod khö nʉm khaigba khaba sim. Mamʉ pʉchdëu mag khaphʉ chirʉm awia, dich ermano agtha Ẽwandam dʉ̈i ubʉ khaba sim dakhĩir mawia nem parhoobam khĩirphee nemek mod wai narrta khökhiin, ich dakhĩir mag khöbaawai ¿iruajã agjö khöm khõs khabaju khai? Irua mag oowai pʉ dënjö khömʉn,
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 magbarm gaaimua pua pʉch ermano agtha Ẽwandam iek athee khukhuraa khitʉmta sĩi okhoopimjö okhoopiju, majã i gaaimuapata ĩchab Cristooujã ʉdʉraa ich thõopitarrta.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Maach ermanonaan Ẽwandam iek gaai agtha ubʉcha khaba khithëemta pekau ee burrpiewain, ich Cristo dʉ̈ichata iekkhõr paarpa nʉm.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Magam uguata, mua oowai mua nemek khö chirʉm gaaimua khãijã mʉ ermano imeraa pekau ee burrpiju sim khai, warag mʉchta bʉ̈ʉrjã nemek khöba ich mag chitaju. Magba akhiin mua nemek khö chirʉm gaaimua i pekau ee burrju.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.