1 Coríntios 8
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Ĩsin chad pãrag jaaukhim, ar na pãrau mʉrʉg jëeu narr: Ẽwandam awi agʉg jëeu nʉmua ag khĩirphee nemek wai narr khöju aai nʉ wa khöju aai khaba nʉ a jëeu narr. Mag iek aawai chadcha thumaam khʉʉnau khaphʉm aajem. Pari maadëu dichdëu nem khaphʉmta ig wënʉrrʉmʉn, magan dichdëupaita dich thö nʉm. Pari magba maadëu dich khapeenta daupii wai nʉmʉn chadau Ẽwandam iek gaaita maadëu am khĩirjugjã bãaupi nʉm.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Ãbmua khãijã “Muan chadau khaphʉ chirʉm” a iekha simʉn, magan magua chan chadcha ichdëu nem khaphʉ aju aai simjã khaugbata sim.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Mamʉ mag nem inag pömta ʉ̈rcha khaphʉ aju khĩirjuju khãyau, ãba Ẽwandam khõsi ajuuta ẽkhaju aai nʉm, mag i khõsi nʉm gaaimuata i dʉ̈i khapeerkha naawai.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 ¿Õrau juau nem wautarrta ẽwandam awia agʉg jëeu nʉmua ag khĩirphee nemek wai narr khöju aai nʉ wa khöju khaba nʉ? Maadëu khaphʉ nʉm, õraun juau nem wautarrta ẽwandam anaab mamʉ, bʉ̈ʉrjã baleeba sĩsidʉm. Maach Ẽwandam charan ãbpaita khitʉm.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Õragan mʉg jẽb gaai ẽwandam anʉm khʉʉn khapan thʉnʉm, edjã eem magwe. Mag ẽwandamnaan anaa chi pörnaan anʉm khʉʉn khapan thʉnaawiajã,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 maach atheyan Ẽwandaman ãbpaita khitʉm, Ẽwandam chi Aai. Ichdëuta nem thʉnʉmjã thum ompaa aujim. Magua maachjã i atheepaita wënʉrrʉm. Maach Pörjã ãbpaita sim ĩchab; ma, Jesucristoou. Nem thum thʉnʉmʉn ãba i gaaimuata thʉnʉm. Maachjã ĩchab i gaaimuata ʉ̈u peerdʉ durrum.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Maachdëu khaphʉ nʉm, mag Ẽwandam ãbpai simta maach Pörkha sim. Mamʉ ar õrau am ẽwandamnaan anʉm khʉʉn chan bʉ̈ʉrjã baleeba sĩsidʉm. Pari thumaam khʉʉnau chan magʉm khaugba nʉm. Ãaur khʉʉn warr Ẽwandam iek ʉ̈khaba aawai nem parhoobamʉg jëeu narr khʉʉnaun agtha chi nemekjã khö nʉm, chadcha deeum ẽwandam chi iwam khĩirpheeta wai narrpii awia. Pari am agtha Ẽwandam iek gaai khukhurpai naawai, amachdëu khĩirjuawai mag khö nʉmuajã agʉgcha jëeu nʉm dʉ̈i ãba sim a khĩirjuajem. Mag khĩirjubaadëm aigta amachdëupaita amach khaigba nʉmjöo khĩirjuajerram.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Pari maadëu khaphʉ aju aai nʉm, ĩs mag dich thach khö nʉm gaaimuata mag Ẽwandam najã maach ʉ̈u wënʉrrʉmjã abam. Magʉm nemek mod maadëu khökhiinjã, warm khʉʉn khãai wajapchajã wënʉrrabaju. Wa khöba akhiinjã, maachta warm khʉʉn khãaijã khaigbacha wënʉrrajujã abam.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Mamʉ nem parhoobamʉg jëeu nʉmua nemek wai narr pãachdëu khöju aai nʉm awiajã, wajapha khĩirjunaata khöbat, eeu pãach mag nʉm gaaimua ar Ẽwandam iek gaai agtha ubʉcha khaba durrum khʉʉnta jũrr pekau ee burrpidukham.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Pua khaphʉ sim, magʉm nemek mod khö nʉm khaigba khaba sim. Mamʉ pʉchdëu mag khaphʉ chirʉm awia, dich ermano agtha Ẽwandam dʉ̈i ubʉ khaba sim dakhĩir mawia nem parhoobam khĩirphee nemek mod wai narrta khökhiin, ich dakhĩir mag khöbaawai ¿iruajã agjö khöm khõs khabaju khai? Irua mag oowai pʉ dënjö khömʉn,
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 magbarm gaaimua pua pʉch ermano agtha Ẽwandam iek athee khukhuraa khitʉmta sĩi okhoopimjö okhoopiju, majã i gaaimuapata ĩchab Cristooujã ʉdʉraa ich thõopitarrta.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Maach ermanonaan Ẽwandam iek gaai agtha ubʉcha khaba khithëemta pekau ee burrpiewain, ich Cristo dʉ̈ichata iekkhõr paarpa nʉm.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Magam uguata, mua oowai mua nemek khö chirʉm gaaimua khãijã mʉ ermano imeraa pekau ee burrpiju sim khai, warag mʉchta bʉ̈ʉrjã nemek khöba ich mag chitaju. Magba akhiin mua nemek khö chirʉm gaaimua i pekau ee burrju.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.