1 Coríntios 5
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT
1 Jaau nʉm khʉʉn iek mag pãar ee ãbmua ich bãaurr ũanpaita ich ʉʉikha wai sim anʉm. Jãgʉm pãar dak nem wajaphampa, jãgʉm pekau chan ni Ẽwandam iek khaugbam khʉʉn eejã ooba aajem.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Mag nʉmta pãrau pãachdëupain Ẽwandam iek wajapha ʉ̈kha nʉm aajerram. Mag iekhaju khãai warag pãar chigaa aju aai nʉmta, chigaa khabamjö nʉm. Chi mag sim wounan warre pãach eemua jʉrpʉ̈iju aaita sim.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Mʉ chan chadcha khĩircha chan pãar aar khaba chirʉm, mamʉ mʉchchata pãar aar chirʉmjö mʉch iekta maach Pör Jesucristo iek gaai thʉwi mua warre pãrag jaaukhim. Mua oowain jãgʉm khʉʉn dʉ̈in magta aju aai sim.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Pãar cha mua jaau chirʉm iek iekhaag ãba biirdʉawai khĩircha chan pãar aar khaba chirajup mamʉ mʉ akharan pãar aar sĩeju. Mag mʉchta pãar aar chirʉmjö chirʉm dʉ̈i ĩchab maach Pör Jesús i jua theegjã pãar dʉ̈i sĩeju.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Mag wajapha iekhawian chadau chi mag ich bãaurr ũan dʉ̈i sĩerr woun warre pãach eemua jʉrbapʉ̈it, dösãtagta i dʉ̈i ichdëu ampierr amkhĩir. Magbaawai ãsie ich daujã merag phëwia deeu ewag phʉʉrbawia ubʉ sĩsimʉn, maach Pör Jesús bëem edjã ʉ̈u i akhaardam peerdʉ auju.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Pãar ee jãg khaigba nʉm chan, pãachta wajapha nʉm awia pãrau pöd pãach thö iyʉ̈ʉ aju khaba nʉm. Jãgbaadëphʉmjã sĩi oobamjö bʉ̈ʉrjã iekhaba ich jãg sĩsiu akhiin, ãbpai mag sim gaaimua warag tagam khʉʉnpata ãrju, levadura bʉchkhun arin ee pʉ̈ibarmua warre thum aaidʉ joopjemjö.
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Pãrau khaphʉm, phiesta Pascua ee paawai levadura thum barkhʉʉijem. Ich agjö khabahab Cristo meetarr gaaimua maach khaibag chugpaa athamjã. Mag sĩewai mag levadura dënjö pãach thumaam khʉʉn ãrpi sim woun warre pãach eemua chawag jʉrbapʉ̈it. Mag jʉrbapäaiwain chadau Pascua ee khoog pan levadura chukhu wau simjö pãar eejã mag khaigba nʉrrjëem gaaimua levadura dënjö bigaaum khʉʉnpa ãrpiju khʉʉn chukhu aju.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Mag phiesta Pascua ee aajemjöta maach Ẽwandam dʉ̈i wënʉrraju aai nʉm. Wajapcharan dich khaibag thum isegwia ãba khĩirjug wajapham auwia chadam iek gaai jaau simjö wënʉrrʉmʉn, pan levadura chukhu wau simjöta nʉm. Pari magba agtha dich khaigba nʉm khaphʉ nʉmjã isegba ich mag wai wënʉrrʉmʉn, magan sĩi agtha Ẽwandam iek khaugbam khʉʉnjöta nʉm.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Napem mʉchdëu ĩchab pãrag ẽsap phã deepʉ̈itarr gaai mua pãrag, “Jãg amach ʉʉin khabam dʉ̈ijã khapese aajem khʉʉn dʉ̈i chan oob khapeerkhamiet” a chirajim.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Pari mua mag chirʉm chan mag ar parhooba khapese aajem khʉʉn, wa phatkhon athee bĩe sĩerrjëem khʉʉn, nem jĩgmien wa nem parhoobamʉgta Ẽwandamagamjö jëeujem khʉʉn igwiata mag warre am dʉ̈i iekhajã iekhaba ni amag oobamjö abatjã aba chirajim. Mʉg jẽb gaai nʉweran ichiita am dʉ̈i maach ich jãg wënʉrraju.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Mua mag chirarran, ar pãach eepaijã ermanonaan anʉm khʉʉnta mag parhoobanaa phatkhon atheejã bĩe thʉnʉm khʉʉn, nem parhoobamʉgta ẽwandam awia jëeu nʉm khʉʉn, parhooba chikham khĩir iekhaajem khʉʉn, nag pig sĩerrjëem khʉʉn maimua nem jĩignemjã sĩerrjëem khʉʉnta jaau chirajim. Ar mag thʉnʉm khʉʉn dʉ̈i chan ni sĩi thach khoogpaijã oob am dʉ̈i ãba ohoodö amiet.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.