1 Coríntios 5
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Jaau nʉm khʉʉn iek mag pãar ee ãbmua ich bãaurr ũanpaita ich ʉʉikha wai sim anʉm. Jãgʉm pãar dak nem wajaphampa, jãgʉm pekau chan ni Ẽwandam iek khaugbam khʉʉn eejã ooba aajem.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Mag nʉmta pãrau pãachdëupain Ẽwandam iek wajapha ʉ̈kha nʉm aajerram. Mag iekhaju khãai warag pãar chigaa aju aai nʉmta, chigaa khabamjö nʉm. Chi mag sim wounan warre pãach eemua jʉrpʉ̈iju aaita sim.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Mʉ chan chadcha khĩircha chan pãar aar khaba chirʉm, mamʉ mʉchchata pãar aar chirʉmjö mʉch iekta maach Pör Jesucristo iek gaai thʉwi mua warre pãrag jaaukhim. Mua oowain jãgʉm khʉʉn dʉ̈in magta aju aai sim.
3 — ausente —
4 Pãar cha mua jaau chirʉm iek iekhaag ãba biirdʉawai khĩircha chan pãar aar khaba chirajup mamʉ mʉ akharan pãar aar sĩeju. Mag mʉchta pãar aar chirʉmjö chirʉm dʉ̈i ĩchab maach Pör Jesús i jua theegjã pãar dʉ̈i sĩeju.
4 — ausente —
5 Mag wajapha iekhawian chadau chi mag ich bãaurr ũan dʉ̈i sĩerr woun warre pãach eemua jʉrbapʉ̈it, dösãtagta i dʉ̈i ichdëu ampierr amkhĩir. Magbaawai ãsie ich daujã merag phëwia deeu ewag phʉʉrbawia ubʉ sĩsimʉn, maach Pör Jesús bëem edjã ʉ̈u i akhaardam peerdʉ auju.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Pãar ee jãg khaigba nʉm chan, pãachta wajapha nʉm awia pãrau pöd pãach thö iyʉ̈ʉ aju khaba nʉm. Jãgbaadëphʉmjã sĩi oobamjö bʉ̈ʉrjã iekhaba ich jãg sĩsiu akhiin, ãbpai mag sim gaaimua warag tagam khʉʉnpata ãrju, levadura bʉchkhun arin ee pʉ̈ibarmua warre thum aaidʉ joopjemjö.
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Pãrau khaphʉm, phiesta Pascua ee paawai levadura thum barkhʉʉijem. Ich agjö khabahab Cristo meetarr gaaimua maach khaibag chugpaa athamjã. Mag sĩewai mag levadura dënjö pãach thumaam khʉʉn ãrpi sim woun warre pãach eemua chawag jʉrbapʉ̈it. Mag jʉrbapäaiwain chadau Pascua ee khoog pan levadura chukhu wau simjö pãar eejã mag khaigba nʉrrjëem gaaimua levadura dënjö bigaaum khʉʉnpa ãrpiju khʉʉn chukhu aju.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Mag phiesta Pascua ee aajemjöta maach Ẽwandam dʉ̈i wënʉrraju aai nʉm. Wajapcharan dich khaibag thum isegwia ãba khĩirjug wajapham auwia chadam iek gaai jaau simjö wënʉrrʉmʉn, pan levadura chukhu wau simjöta nʉm. Pari magba agtha dich khaigba nʉm khaphʉ nʉmjã isegba ich mag wai wënʉrrʉmʉn, magan sĩi agtha Ẽwandam iek khaugbam khʉʉnjöta nʉm.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Napem mʉchdëu ĩchab pãrag ẽsap phã deepʉ̈itarr gaai mua pãrag, “Jãg amach ʉʉin khabam dʉ̈ijã khapese aajem khʉʉn dʉ̈i chan oob khapeerkhamiet” a chirajim.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Pari mua mag chirʉm chan mag ar parhooba khapese aajem khʉʉn, wa phatkhon athee bĩe sĩerrjëem khʉʉn, nem jĩgmien wa nem parhoobamʉgta Ẽwandamagamjö jëeujem khʉʉn igwiata mag warre am dʉ̈i iekhajã iekhaba ni amag oobamjö abatjã aba chirajim. Mʉg jẽb gaai nʉweran ichiita am dʉ̈i maach ich jãg wënʉrraju.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Mua mag chirarran, ar pãach eepaijã ermanonaan anʉm khʉʉnta mag parhoobanaa phatkhon atheejã bĩe thʉnʉm khʉʉn, nem parhoobamʉgta ẽwandam awia jëeu nʉm khʉʉn, parhooba chikham khĩir iekhaajem khʉʉn, nag pig sĩerrjëem khʉʉn maimua nem jĩignemjã sĩerrjëem khʉʉnta jaau chirajim. Ar mag thʉnʉm khʉʉn dʉ̈i chan ni sĩi thach khoogpaijã oob am dʉ̈i ãba ohoodö amiet.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.