1 Coríntios 5

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jaau nʉm khʉʉn iek mag pãar ee ãbmua ich bãaurr ũanpaita ich ʉʉikha wai sim anʉm. Jãgʉm pãar dak nem wajaphampa, jãgʉm pekau chan ni Ẽwandam iek khaugbam khʉʉn eejã ooba aajem.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Mag nʉmta pãrau pãachdëupain Ẽwandam iek wajapha ʉ̈kha nʉm aajerram. Mag iekhaju khãai warag pãar chigaa aju aai nʉmta, chigaa khabamjö nʉm. Chi mag sim wounan warre pãach eemua jʉrpʉ̈iju aaita sim.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Mʉ chan chadcha khĩircha chan pãar aar khaba chirʉm, mamʉ mʉchchata pãar aar chirʉmjö mʉch iekta maach Pör Jesucristo iek gaai thʉwi mua warre pãrag jaaukhim. Mua oowain jãgʉm khʉʉn dʉ̈in magta aju aai sim.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Pãar cha mua jaau chirʉm iek iekhaag ãba biirdʉawai khĩircha chan pãar aar khaba chirajup mamʉ mʉ akharan pãar aar sĩeju. Mag mʉchta pãar aar chirʉmjö chirʉm dʉ̈i ĩchab maach Pör Jesús i jua theegjã pãar dʉ̈i sĩeju.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Mag wajapha iekhawian chadau chi mag ich bãaurr ũan dʉ̈i sĩerr woun warre pãach eemua jʉrbapʉ̈it, dösãtagta i dʉ̈i ichdëu ampierr amkhĩir. Magbaawai ãsie ich daujã merag phëwia deeu ewag phʉʉrbawia ubʉ sĩsimʉn, maach Pör Jesús bëem edjã ʉ̈u i akhaardam peerdʉ auju.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Pãar ee jãg khaigba nʉm chan, pãachta wajapha nʉm awia pãrau pöd pãach thö iyʉ̈ʉ aju khaba nʉm. Jãgbaadëphʉmjã sĩi oobamjö bʉ̈ʉrjã iekhaba ich jãg sĩsiu akhiin, ãbpai mag sim gaaimua warag tagam khʉʉnpata ãrju, levadura bʉchkhun arin ee pʉ̈ibarmua warre thum aaidʉ joopjemjö.
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Pãrau khaphʉm, phiesta Pascua ee paawai levadura thum barkhʉʉijem. Ich agjö khabahab Cristo meetarr gaaimua maach khaibag chugpaa athamjã. Mag sĩewai mag levadura dënjö pãach thumaam khʉʉn ãrpi sim woun warre pãach eemua chawag jʉrbapʉ̈it. Mag jʉrbapäaiwain chadau Pascua ee khoog pan levadura chukhu wau simjö pãar eejã mag khaigba nʉrrjëem gaaimua levadura dënjö bigaaum khʉʉnpa ãrpiju khʉʉn chukhu aju.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Mag phiesta Pascua ee aajemjöta maach Ẽwandam dʉ̈i wënʉrraju aai nʉm. Wajapcharan dich khaibag thum isegwia ãba khĩirjug wajapham auwia chadam iek gaai jaau simjö wënʉrrʉmʉn, pan levadura chukhu wau simjöta nʉm. Pari magba agtha dich khaigba nʉm khaphʉ nʉmjã isegba ich mag wai wënʉrrʉmʉn, magan sĩi agtha Ẽwandam iek khaugbam khʉʉnjöta nʉm.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Napem mʉchdëu ĩchab pãrag ẽsap phã deepʉ̈itarr gaai mua pãrag, “Jãg amach ʉʉin khabam dʉ̈ijã khapese aajem khʉʉn dʉ̈i chan oob khapeerkhamiet” a chirajim.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Pari mua mag chirʉm chan mag ar parhooba khapese aajem khʉʉn, wa phatkhon athee bĩe sĩerrjëem khʉʉn, nem jĩgmien wa nem parhoobamʉgta Ẽwandamagamjö jëeujem khʉʉn igwiata mag warre am dʉ̈i iekhajã iekhaba ni amag oobamjö abatjã aba chirajim. Mʉg jẽb gaai nʉweran ichiita am dʉ̈i maach ich jãg wënʉrraju.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Mua mag chirarran, ar pãach eepaijã ermanonaan anʉm khʉʉnta mag parhoobanaa phatkhon atheejã bĩe thʉnʉm khʉʉn, nem parhoobamʉgta ẽwandam awia jëeu nʉm khʉʉn, parhooba chikham khĩir iekhaajem khʉʉn, nag pig sĩerrjëem khʉʉn maimua nem jĩignemjã sĩerrjëem khʉʉnta jaau chirajim. Ar mag thʉnʉm khʉʉn dʉ̈i chan ni sĩi thach khoogpaijã oob am dʉ̈i ãba ohoodö amiet.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.