1 Coríntios 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Khodamnaan, ar mua pãar oon mawia pãrag Ẽwandam iek jaau chiraawai mua pãar jʉ̈g daar sĩi khĩirjug khaug athee chi machnaan dënjö ũrihmʉjã iekhaba, ni amau jaau wënʉrraajem iekjã khabata mua pãrag jaaujim.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Jãg mʉ pãar ee chiraawai mua chan deeum nem jaaujujã khĩirjuba, ãba Jesucristota warag wajapcha khap apim ig chirajim. Wajapcharan chadcha i pakuls gaai meerphë thõotarr iekta pãar athee wajapcha sim khaphʉ chiraawai warag aata pãrag wajapcha khap apiju ẽkha chirajim.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Pãrau khaphʉ naabá, jãga pãar ee mʉ chiraimajĩ. Mʉchdëu jaau chirʉm pãrau ʉ̈khabaju khãijã khĩirjuwia, kha thũumjönaa jãphierr thʉnʉmjöta chirʉmua mʉ kha duui thʉnaajim.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Maimua mag chirʉmua ya Ẽwandam iek jaaubaadeewaijã, mʉchdëu jaau chirʉm iek ʉ̈khapi aum khõchgau awia mua pãar jʉ̈g daar sĩi chi machnaanau iekhaajemjö iekhamamuajã jaaubajim. Mag iekhaju khãai sĩi mua pãrag chaainagamjöpai iekhaajeejim. Mamʉ mag iek pãrau ʉ̈khatarrjã sĩi mʉchdëupaita pãrag ʉ̈khapiba, ich Ẽwandam Akhaar jua theegauta pãrag ʉ̈khapijim,
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 sĩi mʉg jẽb gayam khʉʉn khĩirjug gaai khaba, ãba ich Ẽwandam jua theeg gaaipaita ich mag ogdʉba ʉ̈kha wënʉrramkhĩir.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Magarrau ya ar amachdëu ʉ̈kha nʉm iek gaai ubʉnaa ogdʉba nʉm khʉʉnag iekhaawain chadau khĩirjug athee chi machnaanau iekhaajemjö iekhamamuata amagjã iekhaajem ĩchab. Mamʉ mag iekhamamjã mag sĩi mʉg jẽb gaaim khʉʉn khĩirjugan jöpcha chugpa chugpa sĩerrʉm aawai, magʉm khĩirjugjã khaba, ni mʉg durr gobernaajem khʉʉn khĩirjugaujã khabata jaaujem.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Mag khĩirjug mua jaau chirʉmʉn ich Ẽwandamaucha dee simʉu. Maguata mʉg durr thum ompaaju nawe ich sim aar maach auju khĩirjutarrjã maachig khaphʉ apiejem. Ĩsin mag khaphʉ nʉm, mamʉ warrgar chan mag khaphʉ apiju simta thum meer wai simjö sĩejim.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Ich Ẽwandamau mag Cristo gaaimua õor ich aar auju ayaa apiju a sim chan sĩi mʉg jẽb gaaim thethemnaanau pöd khĩirju aubajierram. Amau magʉm khaphʉ arr akhiin, maach Pör Jesucristo ʉ̈gtharmua bëetarrta amach paarmua pakuls gaai jãg i meerphë thõopibakham.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Mamʉ makhʉʉnaupaijã khaba, ewag pawiajã ich Ẽwandamau nem wau sim ni ãbmuajã khaugbaju khapta, ich iek gaai mʉg phãpijim:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Ẽwandamau ich Akhaar gaaimuata mag maach athee nem wai simjã thum maachig khaphʉ api sim. Ich mag Akharauta ĩchab ich Ẽwandamau ich thãar eepai nem khaphʉ wai simjã khajapham nem khogreu jʉrmamjö thumaa khaphʉ apiejem.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Khaíu chikham khĩirjug khaphʉ aajẽ. Ãba ichdëupai khabam chan khaugbam. Ich jãgta sĩebahab Ẽwandamjã agjö: Ãba ich Akharaupai khabam chan pöd i khĩirjug khaugbam.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Maachdëu Cristo iek ʉ̈khaawai chan sĩi mʉg jẽb gayam khĩirjug parhoobam khʉʉnau jaaujemta aubajim. Maachdëun ich Ẽwandamau maach dʉ̈i nem wajapha wau simjã thum khaug aumamkhĩir ich Akhaar deetarrta wai nʉm.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Mag marau pãrag nem jaau nʉm chan sĩi mʉg jẽb gayam khʉʉnau jaaujem khĩirjugpai khaba, ich Ẽwandam Akharau maachig jaaumamta jũrr pãrag jaau nʉm. Magta pãraujã ĩchab Ẽwandam Akhaarta wai naawai agjö ich Ẽwandam Akharau jaaupi simta maraujã pãrag jaau nʉm.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Mamʉ ar chi Ẽwandam Akhaar ich thãar ee chukhu sim khʉʉu chan pöd Ẽwandam Akharau nem jaau sim khaugbam. Mag simua Ẽwandam Akharau nem jaaupi sim ũurwain, sĩi nem parhooba lököo jaau nʉmjöta ũurjem. Mag simua chan, sĩi ich Ẽwandam Akharaupaita khaugpiejeewai, pöd ich khĩraupai chan khaugbam.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Mamʉ chi Ẽwandam Akhaar wai simuan chadau jũrr khĩirjug wai sim, ich Ẽwandamau nem waupi sim ajapha khaphʉnaata agpierr nem wawaag. Mag sim ich chan jũrr Ẽwandam Akhaar chukhum khʉʉnau i igwia, “Jãan sĩi parta jãg iekha nʉrraajem” aju khaba nʉm, Ẽwandam Akhaar chukhum gaaimua amau jaauju khaugba naawai.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Ẽwandam iek phã sim gaai ag iek igwia,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.