1 Coríntios 2
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA
1 Khodamnaan, ar mua pãar oon mawia pãrag Ẽwandam iek jaau chiraawai mua pãar jʉ̈g daar sĩi khĩirjug khaug athee chi machnaan dënjö ũrihmʉjã iekhaba, ni amau jaau wënʉrraajem iekjã khabata mua pãrag jaaujim.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Jãg mʉ pãar ee chiraawai mua chan deeum nem jaaujujã khĩirjuba, ãba Jesucristota warag wajapcha khap apim ig chirajim. Wajapcharan chadcha i pakuls gaai meerphë thõotarr iekta pãar athee wajapcha sim khaphʉ chiraawai warag aata pãrag wajapcha khap apiju ẽkha chirajim.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Pãrau khaphʉ naabá, jãga pãar ee mʉ chiraimajĩ. Mʉchdëu jaau chirʉm pãrau ʉ̈khabaju khãijã khĩirjuwia, kha thũumjönaa jãphierr thʉnʉmjöta chirʉmua mʉ kha duui thʉnaajim.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Maimua mag chirʉmua ya Ẽwandam iek jaaubaadeewaijã, mʉchdëu jaau chirʉm iek ʉ̈khapi aum khõchgau awia mua pãar jʉ̈g daar sĩi chi machnaanau iekhaajemjö iekhamamuajã jaaubajim. Mag iekhaju khãai sĩi mua pãrag chaainagamjöpai iekhaajeejim. Mamʉ mag iek pãrau ʉ̈khatarrjã sĩi mʉchdëupaita pãrag ʉ̈khapiba, ich Ẽwandam Akhaar jua theegauta pãrag ʉ̈khapijim,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 sĩi mʉg jẽb gayam khʉʉn khĩirjug gaai khaba, ãba ich Ẽwandam jua theeg gaaipaita ich mag ogdʉba ʉ̈kha wënʉrramkhĩir.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Magarrau ya ar amachdëu ʉ̈kha nʉm iek gaai ubʉnaa ogdʉba nʉm khʉʉnag iekhaawain chadau khĩirjug athee chi machnaanau iekhaajemjö iekhamamuata amagjã iekhaajem ĩchab. Mamʉ mag iekhamamjã mag sĩi mʉg jẽb gaaim khʉʉn khĩirjugan jöpcha chugpa chugpa sĩerrʉm aawai, magʉm khĩirjugjã khaba, ni mʉg durr gobernaajem khʉʉn khĩirjugaujã khabata jaaujem.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Mag khĩirjug mua jaau chirʉmʉn ich Ẽwandamaucha dee simʉu. Maguata mʉg durr thum ompaaju nawe ich sim aar maach auju khĩirjutarrjã maachig khaphʉ apiejem. Ĩsin mag khaphʉ nʉm, mamʉ warrgar chan mag khaphʉ apiju simta thum meer wai simjö sĩejim.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Ich Ẽwandamau mag Cristo gaaimua õor ich aar auju ayaa apiju a sim chan sĩi mʉg jẽb gaaim thethemnaanau pöd khĩirju aubajierram. Amau magʉm khaphʉ arr akhiin, maach Pör Jesucristo ʉ̈gtharmua bëetarrta amach paarmua pakuls gaai jãg i meerphë thõopibakham.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Mamʉ makhʉʉnaupaijã khaba, ewag pawiajã ich Ẽwandamau nem wau sim ni ãbmuajã khaugbaju khapta, ich iek gaai mʉg phãpijim:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Ẽwandamau ich Akhaar gaaimuata mag maach athee nem wai simjã thum maachig khaphʉ api sim. Ich mag Akharauta ĩchab ich Ẽwandamau ich thãar eepai nem khaphʉ wai simjã khajapham nem khogreu jʉrmamjö thumaa khaphʉ apiejem.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Khaíu chikham khĩirjug khaphʉ aajẽ. Ãba ichdëupai khabam chan khaugbam. Ich jãgta sĩebahab Ẽwandamjã agjö: Ãba ich Akharaupai khabam chan pöd i khĩirjug khaugbam.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Maachdëu Cristo iek ʉ̈khaawai chan sĩi mʉg jẽb gayam khĩirjug parhoobam khʉʉnau jaaujemta aubajim. Maachdëun ich Ẽwandamau maach dʉ̈i nem wajapha wau simjã thum khaug aumamkhĩir ich Akhaar deetarrta wai nʉm.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Mag marau pãrag nem jaau nʉm chan sĩi mʉg jẽb gayam khʉʉnau jaaujem khĩirjugpai khaba, ich Ẽwandam Akharau maachig jaaumamta jũrr pãrag jaau nʉm. Magta pãraujã ĩchab Ẽwandam Akhaarta wai naawai agjö ich Ẽwandam Akharau jaaupi simta maraujã pãrag jaau nʉm.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Mamʉ ar chi Ẽwandam Akhaar ich thãar ee chukhu sim khʉʉu chan pöd Ẽwandam Akharau nem jaau sim khaugbam. Mag simua Ẽwandam Akharau nem jaaupi sim ũurwain, sĩi nem parhooba lököo jaau nʉmjöta ũurjem. Mag simua chan, sĩi ich Ẽwandam Akharaupaita khaugpiejeewai, pöd ich khĩraupai chan khaugbam.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Mamʉ chi Ẽwandam Akhaar wai simuan chadau jũrr khĩirjug wai sim, ich Ẽwandamau nem waupi sim ajapha khaphʉnaata agpierr nem wawaag. Mag sim ich chan jũrr Ẽwandam Akhaar chukhum khʉʉnau i igwia, “Jãan sĩi parta jãg iekha nʉrraajem” aju khaba nʉm, Ẽwandam Akhaar chukhum gaaimua amau jaauju khaugba naawai.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Ẽwandam iek phã sim gaai ag iek igwia,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.