1 Coríntios 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Khodamnaan, ar mua pãar oon mawia pãrag Ẽwandam iek jaau chiraawai mua pãar jʉ̈g daar sĩi khĩirjug khaug athee chi machnaan dënjö ũrihmʉjã iekhaba, ni amau jaau wënʉrraajem iekjã khabata mua pãrag jaaujim.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Jãg mʉ pãar ee chiraawai mua chan deeum nem jaaujujã khĩirjuba, ãba Jesucristota warag wajapcha khap apim ig chirajim. Wajapcharan chadcha i pakuls gaai meerphë thõotarr iekta pãar athee wajapcha sim khaphʉ chiraawai warag aata pãrag wajapcha khap apiju ẽkha chirajim.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Pãrau khaphʉ naabá, jãga pãar ee mʉ chiraimajĩ. Mʉchdëu jaau chirʉm pãrau ʉ̈khabaju khãijã khĩirjuwia, kha thũumjönaa jãphierr thʉnʉmjöta chirʉmua mʉ kha duui thʉnaajim.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Maimua mag chirʉmua ya Ẽwandam iek jaaubaadeewaijã, mʉchdëu jaau chirʉm iek ʉ̈khapi aum khõchgau awia mua pãar jʉ̈g daar sĩi chi machnaanau iekhaajemjö iekhamamuajã jaaubajim. Mag iekhaju khãai sĩi mua pãrag chaainagamjöpai iekhaajeejim. Mamʉ mag iek pãrau ʉ̈khatarrjã sĩi mʉchdëupaita pãrag ʉ̈khapiba, ich Ẽwandam Akhaar jua theegauta pãrag ʉ̈khapijim,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 sĩi mʉg jẽb gayam khʉʉn khĩirjug gaai khaba, ãba ich Ẽwandam jua theeg gaaipaita ich mag ogdʉba ʉ̈kha wënʉrramkhĩir.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Magarrau ya ar amachdëu ʉ̈kha nʉm iek gaai ubʉnaa ogdʉba nʉm khʉʉnag iekhaawain chadau khĩirjug athee chi machnaanau iekhaajemjö iekhamamuata amagjã iekhaajem ĩchab. Mamʉ mag iekhamamjã mag sĩi mʉg jẽb gaaim khʉʉn khĩirjugan jöpcha chugpa chugpa sĩerrʉm aawai, magʉm khĩirjugjã khaba, ni mʉg durr gobernaajem khʉʉn khĩirjugaujã khabata jaaujem.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Mag khĩirjug mua jaau chirʉmʉn ich Ẽwandamaucha dee simʉu. Maguata mʉg durr thum ompaaju nawe ich sim aar maach auju khĩirjutarrjã maachig khaphʉ apiejem. Ĩsin mag khaphʉ nʉm, mamʉ warrgar chan mag khaphʉ apiju simta thum meer wai simjö sĩejim.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ich Ẽwandamau mag Cristo gaaimua õor ich aar auju ayaa apiju a sim chan sĩi mʉg jẽb gaaim thethemnaanau pöd khĩirju aubajierram. Amau magʉm khaphʉ arr akhiin, maach Pör Jesucristo ʉ̈gtharmua bëetarrta amach paarmua pakuls gaai jãg i meerphë thõopibakham.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Mamʉ makhʉʉnaupaijã khaba, ewag pawiajã ich Ẽwandamau nem wau sim ni ãbmuajã khaugbaju khapta, ich iek gaai mʉg phãpijim:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ẽwandamau ich Akhaar gaaimuata mag maach athee nem wai simjã thum maachig khaphʉ api sim. Ich mag Akharauta ĩchab ich Ẽwandamau ich thãar eepai nem khaphʉ wai simjã khajapham nem khogreu jʉrmamjö thumaa khaphʉ apiejem.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Khaíu chikham khĩirjug khaphʉ aajẽ. Ãba ichdëupai khabam chan khaugbam. Ich jãgta sĩebahab Ẽwandamjã agjö: Ãba ich Akharaupai khabam chan pöd i khĩirjug khaugbam.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Maachdëu Cristo iek ʉ̈khaawai chan sĩi mʉg jẽb gayam khĩirjug parhoobam khʉʉnau jaaujemta aubajim. Maachdëun ich Ẽwandamau maach dʉ̈i nem wajapha wau simjã thum khaug aumamkhĩir ich Akhaar deetarrta wai nʉm.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Mag marau pãrag nem jaau nʉm chan sĩi mʉg jẽb gayam khʉʉnau jaaujem khĩirjugpai khaba, ich Ẽwandam Akharau maachig jaaumamta jũrr pãrag jaau nʉm. Magta pãraujã ĩchab Ẽwandam Akhaarta wai naawai agjö ich Ẽwandam Akharau jaaupi simta maraujã pãrag jaau nʉm.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Mamʉ ar chi Ẽwandam Akhaar ich thãar ee chukhu sim khʉʉu chan pöd Ẽwandam Akharau nem jaau sim khaugbam. Mag simua Ẽwandam Akharau nem jaaupi sim ũurwain, sĩi nem parhooba lököo jaau nʉmjöta ũurjem. Mag simua chan, sĩi ich Ẽwandam Akharaupaita khaugpiejeewai, pöd ich khĩraupai chan khaugbam.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Mamʉ chi Ẽwandam Akhaar wai simuan chadau jũrr khĩirjug wai sim, ich Ẽwandamau nem waupi sim ajapha khaphʉnaata agpierr nem wawaag. Mag sim ich chan jũrr Ẽwandam Akhaar chukhum khʉʉnau i igwia, “Jãan sĩi parta jãg iekha nʉrraajem” aju khaba nʉm, Ẽwandam Akhaar chukhum gaaimua amau jaauju khaugba naawai.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Ẽwandam iek phã sim gaai ag iek igwia,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.