Romanos 6
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVT
1 Bɛ̀eɛ̀e nə nə kʋ́ʋ̀ wá swɩ̀n? Kʋ mɛ, sə nə fwa cʋna tə wuuu, sə Yɩɩ pubwanʋ tə kwɛn kʋ súrí zənzən nə yɩra naaa?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Abada! Kʋ tà nətʋ! Kʋ nə yɩ cʋna yoo wa, nə mʋ̀ yɩ ndə nə tɩga. Nə kʋ́ʋ̀ wàrɩ̀, nə pìí nə fwa cʋna wuuu, nə jə wulə.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Á yə̀ə́ zəni də, nə mʋ̀ lɩ̀à tə mama, ba nə ləgə nəba nɩ́á wa kʋ twá də Yɩɩ yɩrɩ, ba ga bon Zwezi-*Kərisə yɩrɩ tə, kʋ yɩ ndə nə twá də wá, nə tɩ ʋ tɩan tə.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Kʋ twá ba nə ləgə nəba nɩ́á tə wa, nə mʋ̀ də ʋ mʋ̀ dàń wulə tɩan wa. Yá nə nyɩna Yɩɩ twá ʋ pàrɩ̀ tə dun tə nə, ʋ ma bwin Zwezi-Kərisə ʋ lɩ tɩan wa. Kʋ yɩ nətʋ, sə nə də lwàń nə mɩɩ tə, sə nə ya Yɩɩ cwəŋə tə wa.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Kʋ pɩ̀à kʋ bɩrɩ də, nə mʋ̀ də Zwezi nə twá duən nə tɩ ʋ tɩan tə, nə kʋ́ʋ̀ wá pìí nə twá də wá, nə bwin nə nan, ndə ʋ nə bwin ʋ nan nətʋ.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Nə yə̀ə́ də, ba nə paa Zwezi-Kərisə dagarʋ tə yuu, ba gʋ, nə yʋa nədwan tə də twá ʋ nə ka tɩ. Kʋ nətʋ dàń pɩn nə də́ dɩ̀àn, sə nə kʋ́ʋ̀ dàn ká pìí nə fwa cʋna tə, nə yʋa nədwan təntə yà nə pɩn nə fwa dí yáá nə. Yá nə dàń kʋ́ʋ̀ tà cʋna ywəŋə.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Cɩ́gá, lìù nə tɩga, cʋna kʋ́ʋ̀ ba dɩ̀àn jə ʋ yuu wa.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Yá nə dàń nə twá də Zwezi-Kərisə nə tɩ, nə pɩn cɩ́gá də, nə mʋ̀ də ʋ mʋ̀ wá pìí nə ya mɩɩ wa.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Nə yə̀ə́ zəni də, Zwezi-Kərisə pìí ʋ bwin ʋ nan tɩan wa, yá ʋ kʋ́ʋ̀ bá pìí ʋ tɩ. Tɩan kʋ́ʋ̀ ba dɩ̀àn jə ʋ yuu wa.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Zwezi-Kərisə tɩga naa nədʋ cɩcɩ, kʋ ga yɩ nə cʋna yɩrɩ. Yá sɩ́ʋ́n nə, ʋ wulə mɩɩ wa, ʋ ga yɩ Yɩɩ nə tɩ.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Mə kʋ yɩ nətʋ á də con. Á də mɛ, sə á jələ á tɩ̀àn ndə tɩga nə, də kʋ nə yɩ cʋna yoo wa. Yá kʋ twá á mʋ̀ də Zwezi-Kərisə nə vwə duən nə tə, á dàń wulə mɩɩ wa, á ga yɩ Yɩɩ nə tɩ.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Á yɩ lɩ̀à tə, á nə wá tɩ. Á kʋ́ʋ̀ dànà ká pa cʋna pìí tə də́ dɩ̀àn á yuu wa, tə pa á zìlí á fɩra yokʋkwɩnan tə nii.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Á dànà ká sɛ̀e á pa á tɩ̀àn cʋna nə, sə tə pìí tə də́ dɩ̀àn á yuu wa, tə pa á tʋŋa lwanɩ. Kʋ tə nə mɛ, á pɩan á tɩ̀àn Yɩɩ nə, ndə lɩ̀à nə, ba nə bwin ba nan tɩan wa. Á tʋŋa kʋ tə nə ziən Yɩɩ yáá con.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Cʋna kʋ́ʋ̀ bá də́ dɩ̀àn á yuu wa, kʋ nə kʋ́ʋ̀ tà kálʋ́, sə á twá Yɩɩ nii tə, ʋ nə pɩn Moyizə nə yɩrɩ. Á dàń yɩ Yɩɩ nə tɩ aba, ʋ pubwanʋ tə yɩrɩ.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Kʋ nətʋ dàń pɩ̀à kʋ bɩrɩ bɛ̀eɛ̀e? Nə yɩ Yɩɩ nə tɩ nəba, ʋ pubwanʋ tə yɩrɩ, nə kʋ́ʋ̀ tà kálʋ́, sə nə twá ʋ *nii tə nə, ʋ nə pɩn *Moyizə nə. Kʋ mʋ̀ təntə dàń pɩ̀à kʋ bɩrɩ də, nə mɛ, sə nə fwa cʋna naaa? Abada! Kʋ tà nətʋ!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Á yə̀rì yoo kʋ tə naaa? Á nə pɩn á tɩ̀àn lìù nə, sə á tʋn á pa wá ndə ywəŋə nə, á cɩ́gá wá ya ʋ ywəŋə, á sɛ̀e ʋ nii. Kʋ nətʋ pɩ̀à kʋ bɩrɩ də, á nə yɩ cʋna ywəŋə, tə mʋ̀ nə wá kə aba tɩan wa. Nə à yə̀ə́, á nə kʋ́ʋ̀ yɩ Yɩɩ tʋ̀tʋ̀nà, Yɩɩ wá pa á jì cɩ́gá tɩ̀án ʋ mʋ̀ Yɩɩ yáá con, á nə sɛ̀e ʋ nii tə yɩrɩ.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Máŋá don wa, á yà yɩ cʋna ywəŋə. Yá sɩ́ʋ́n nə, á dàń sɛ̀e kàrà tə nii, ba nə kàrɩ̀ aba, á ga twá ka nə də á waa mama. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə kəni Yɩɩ lɛ̀eɛ̀e.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Yɩɩ lɩ aba á cʋna wa, yá á dàń yɩ ʋ ywəŋə, á tʋŋa ʋ cɩ́gá tə yɩrɩ.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Kʋ yɩ càn kʋ pa aba, sə á wànɩ́ á nì sʋgʋ də̀ń lala. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, à sʋ̀ràn tə yɩ ndə ləzoni sʋ̀ràn nə yɩ nətʋ. Máŋá don wa, á yà sɛ̀e á kə á tɩ̀àn durən yìə̀n wa, də yokʋkwɩnan wa, tə ga də́ dɩ̀àn á yuu wa. Kʋ nətʋ bɩrɩ də, á yɩ ndə cʋna ywəŋə nə. Sɩ́ʋ́n nə, á dàń mɛ, sə á sɛ̀e á kə á tɩ̀àn Yɩɩ cɩ́gá tə wa, sə kʋ pa á yá á tɩ̀àn mɩ́ámɩ́án Yɩɩ jɩɩn wa wuuu.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Máŋá tə, á yà nə yɩ cʋna ywəŋə tə, ka twá Yɩɩ cɩ́gá tə nə yoo yà ba aba jə.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Bɛ̀eɛ̀e nywarɩ nə á dàń nɩ yoywanan təntə wa? Tə yìə̀n təntə jə cavɩra tə pa aba sɩ́ʋ́n nə, tə yígúrə́ nə yɩ tɩan yɩrɩ.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Yá sɩ́ʋ́n nə, Yɩɩ dàń lɩ aba cʋna wa. Yá á dàń jigə Yɩɩ tʋ̀tʋ̀nà. Á tʋtʋŋɩ dàń nə yɩ, sə á tʋn kʋ tə nə yɩ Yɩɩ cɩ́gá tə. Yá á nywarɩ dàń nə yɩ, sə á yá á tɩ̀àn mɩ́ámɩ́án Yɩɩ jɩɩn wa wuuu, á ga tə wá na mɩɩ tə, kʋ nə ba zwɛ̀e Zwezi-Kərisə con, kʋ yígúrə́ wa.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Cʋna ŋwɩ́rán nə yɩ tɩan. Yá zìlə́ tə, Yɩɩ nə pɩn ʋ pubwanʋ tə yɩrɩ, kʋ mʋ̀ yɩ mɩɩ tə, kʋ nə ba zwɛ̀e Yɩɩ con, nə *Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə yɩrɩ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.