Hebreus 8

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nə sʋgʋ tə wa, á nəŋə yoo tə, kʋ nə də́ lá. Nə cɩ́gá jə Yɩɩ *joŋwana yun tɩ̀án nəkwɩa təntə, ʋ jə̀ə́ Yɩɩ *sàń nə, Yɩɩ tə, ʋ nə jə dɩ̀àn jɩzən vàn nə.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Ʋ jə̀ə́ ʋ tʋŋa ʋ tʋtʋŋɩ tə Yɩɩ dəyaa tə wa. Kʋ mʋ̀ bwálɩ́ təntə nə yɩ Yɩɩ sàń cɩ́gá cɩ́gá. Kʋ tà Yɩɩ *wulu gansili tə, ləzoni nə fwa də ba jɩ̀àn. Kʋ ya Yɩɩ tətə nə fwa kʋ.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Yɩɩ joŋwana yun tɩ̀án nəkwɩa mama yɩ ba tún, sə ʋ fwa zìlə́ wiən, ʋ pa Yɩɩ nə, sə ʋ gʋ vàná, ʋ ma fwa *joŋə, ʋ pa wá. Zwezi də mɛ, sə ʋ ja won, ʋ nə wá pa Yɩɩ nə.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Zwezi yà nə wulə lʋʋ wa, ʋ yà bá ya Yɩɩ joŋwanʋ də tətə. Yɩɩ joŋwana duən wulə, ba nə pɩn zìlə́ wiən Yɩɩ nə, ndə Yɩɩ *nii tə, ʋ nə pɩn *Moyizə, nə pɩn cwəŋə nətʋ.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ba mʋ̀ Yɩɩ joŋwana təntə tʋŋa Yɩɩ wulu gansili. Yá Yɩɩ wulu gansili təntə yɩ, kʋ tə nə wulə Yɩɩ sàń nə, nyɩnyɩga. Kʋ yɩ Yɩɩ wulu gansili tə cɩ́gá cɩ́gá, ka nə wulə Yɩɩ sàń nə, yuywara. Máŋá tə, Moyizə tə nə wà Yɩɩ wulu gansili tə fwa, Yɩɩ pɩn wá nii, ʋ wʋ́: «Ywàń, n wá fwa kʋ mama, ndə kʋ nyɩnyɩga tə nə, à nə bɩrɩ mʋ́ paan tə yuu wa».
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Zwezi mʋ̀ tʋtʋŋɩ tə, Yɩɩ nə pɩn wá, dwə joŋwana tə mama tʋtʋŋɩ tə zənzən. Mə nətʋ nə Yɩɩ nikanɩ tə də, ʋ nə kàn də wá, dwə dí yáá nikanɩ tə, ʋ nə kàn də nəba, nimardwan tə wa. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, ʋ dàń wulə Yɩɩ də ləzoni pwərə wa, ʋ kəni ba *nimarʋ, kʋ nə dwə dí yáá nimarʋ tə.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Təntən nimarʋ tə yà nə ba yìə̀n jə, tə nə mùrì kʋ wa, kʋ yà ba də̀ń jə, sə ba lwàń kʋ yuu nə də bələ nii nimarʋ.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Nə nɩ də, təntən nimarʋ təntə yuu wa, Yuu-Tiu caga ʋ lɩ̀à tə nii nə, ʋ wʋ́:
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Kʋ nimarʋ tə bá ya ndə dí yáá nimarʋ tə nə, à nə fwa də ba nɩbara-ba. Kʋ nimarʋ təntə, à nə dí yáá, à fwa də ba, à jɩn ba jɩɩn nə, kʋ dɩɩn tə nə, à van à ja nan *Ezwipətə wa».
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Yuu-Tiu kʋ́ʋ̀ súrí lá nə, ʋ wʋ́:
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Lìù kʋ́ʋ̀ bá ya lá, ʋ nə wá zàn, ʋ kàrɩ̀ ʋ tɩʋ lìù don, nə à yə̀ə́ ʋ nubiu, ʋ wʋ́: ‹Bàá yəbə n lwarɩ Yuu-Tiu!› Ba mama tə mɩ́ámɩ́án wá yəni nə, kʋ nə zɩgɩ bisɩmaa, kʋ ja va nəkwɩa.
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 À ga wá kwɛn ba cʋna tə à lɩ à mʋ̀ də ba pwərə wa. Yá à kʋ́ʋ̀ ba pìí à lìí tə yoo».
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Də Yɩɩ nə swɩ̀n nimardʋn tə yoo, sə nə yəni də, təntən nyiən tə mʋ̀ dàń jigə wodwan. Yá won tə nə yɩ wodwan, kʋ nə kwɩn, kʋ pɩ̀à kʋ bɩrɩ də, kʋ won tə kʋ́ʋ̀ bá dán, kʋ ma jén lá nə.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.