Hebreus 4
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs BKJ
1 Yɩɩ kàn nii ʋ pa nəba də, nə wá zʋ ʋ sìə́ bwálɩ́ tə wa. Kʋ nikanɩ təntə wulə də zə̀n mama, kʋ pa nə də nə. Kʋ mʋ̀ tə yɩrɩ, nə dàń zurə nə yɩra sɩ́ʋ́n nə, sə á wa lìù mama dàn ká mé kwa.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Ba swɩ̀n Zwezi-Kərisə sʋywáŋʋ́ tə, ba bɩrɩ nəba, ndə nətʋ tə nə, ba nə swɩ̀n kʋ, ba bɩrɩ nə nɩbara-ba nə. Kʋ sʋgʋ tə, ba nə nì, wà won fwa kʋ pa ba, kʋ máŋá tə wa. Ba nə nì kʋ, ba wà kʋ sɛ̀e, ba wà ba waa ken Yɩɩ nə.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Nə mʋ̀ con, nə mʋ̀ ken nə waa Yɩɩ nə wuuu. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə wàá Yɩɩ sìə́ bwálɩ́ tə wa, nə zwɩ. Yɩɩ swɩ̀n lɩ̀à tə, ba nə wà ba waa ken ʋ nə tə yoo, ʋ wʋ́:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Kʋ tə pʋ́pʋ́nɩ́, kʋ swɩ̀n Yɩɩ sagɩ tə wa, dɩan barpɛ nii dɩɩn tə yuu wa, kʋ wʋ́:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Yɩɩ sagɩ tə bwálɩ́ don də wa, Yɩɩ kʋ́ʋ̀ swɩ̀n, ʋ wʋ́:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Kʋ dàń pɩ̀à kʋ bɩrɩ də, lɩ̀à duən mʋ̀ wàá Yɩɩ sìə́ bwálɩ́ tə wa, ba zwɩ. Yá təntən lɩ̀à tə mʋ̀ bá zʋ Yɩɩ sìə́ bwálɩ́ təntə wa, ba nə nì sʋywáŋʋ́ tə, ba ga wà kʋ nii sɛ̀e tə yɩrɩ.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, Yɩɩ tə ma pìí ʋ lɩ dɩɩn. Ʋ boŋə kʋ dɩɩn tə ‹zə̀n›. Yá ʋ dàń kʋ́ʋ̀ twá də pɩ̀ʋ́ *Davidə nii, ʋ ma swɩ̀n, ndə kʋ nə dí yáá kʋ pʋ́pʋ́nɩ́ Yɩɩ sagɩ tə wa fuən fuən, kʋ wʋ́:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Á yə̀ə́ də Zwozuwe yà nə ja *Yɩzərayɛlə lɩ̀à tə, ʋ ja zʋ lʋʋ nii tə wa, Yɩɩ nə kàn nii, sə ʋ pa ba. Yá kʋ ga tà, kʋ mʋ̀ nə yɩ sìə́ bwálɩ́ tə. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, Yɩɩ tə ma swɩ̀n dɩɩn don yoo, kʋ kwa nə.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Kʋ nətʋ pɩ̀à kʋ bɩrɩ də, sìə́ dɩɩn don tə wulə, kʋ pa Yɩɩ lɩ̀à tə nə. Kʋ sìə́ dɩɩn təntə yɩ ndə dɩan barpɛ nii sìə́ dɩɩn tə nə, ndə Yɩɩ tətə nə tʋn kʋ nətʋ.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Lìù cɩ́gá nə zʋa Yɩɩ sìə́ bwálɩ́ tə wa, kʋ tíú də yàá sìí ʋ tʋtʋnan jɩɩn wa, ndə Yɩɩ nə sìí nətʋ.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə dàń bɩbara, nə zʋ kʋ sìə́ bwálɩ́ təntə wa, sə nə lìù mama dàn ká ya ndə Yɩzərayɛlə lɩ̀à tə nə, ba nə wà Yɩɩ nii sɛ̀e, kʋ pa ba dʋgʋ Yɩɩ cwəŋə tə.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Yɩɩ sʋgʋ tə pɩn mɩɩ, kʋ ga jə dɩ̀àn. Kʋ goŋi zəni kʋ doni lagʋrɩ sɩ̀ʋ́, kʋ nə jə níə́ bələ. Yɩɩ sʋgʋ tə də nəba kʋ zwɩ, kʋ janɩ nə bɩcanɩ nə də nə kurən kə̀nə̀ nə. Kʋ mʋ̀ nə yàá bʋ̀rɩ̀ kʋ tə, ləzwənə nə pɩ̀à, sə ʋ fwa, də kʋ tə, ʋ nə bʋŋa ʋ waa con bʋ̀rà.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Won tə̀lə́, kʋ nə sə̀gə̀ Yɩɩ yáá nə. Ʋ na wiən tə mama, ʋ nə fwa, ʋ yɩ́á yuu nəpon nəpon. Mə, ʋ mʋ̀ yáá con nə, nə wá tún nə nii.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nə jə Yɩɩ *joŋwana yun tɩ̀án nəkwɩa. Kʋ tíú tə nə yɩ Zwezi, ʋ nə yɩ Yɩɩ-Biu. Ʋ mʋ̀ nə vəli ʋ yí Yɩɩ yɩra. Yá nə dàń swɩ̀n ʋ yoo nə bɩrɩ, də nə ken nə waa Yɩɩ nə wuuu. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə zɩga dɩ̀àn, nə dàn ká pìí nə kə nə kwa.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Nə jə Yɩɩ joŋwana yun tɩ̀án nəkwɩa, yìə̀n nə də́də́n wá zənzən, ndə nə nə, sə tə pa ʋ tʋn cʋna. Yá ʋ mʋ̀ yɩ lìù tə, ʋ nə vɩga, sə ʋ tʋn cʋna. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, ʋ yɩ lìù tə, ʋ wàá càn ʋ də́ də nəba nə bwànɩ̀ tə wa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Kʋ mʋ̀ tə yɩrɩ, nə fàrá nə boli Yɩɩ tə yɩra də nə waa mama. Ʋ mʋ̀ Yɩɩ tə nə ja pubwanʋ, ʋ swə nəba. Nə nə yí ʋ yɩra, ʋ wá dəri nə yinəgə zənzən, ʋ ga fwa pubwanʋ nə yɩra. Yá ʋ dàń wá san nəba, máŋá tə wa, kʋ nə wá tʋ kʋ mɛ, də nə pɩ̀à saŋʋ.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.