Hebreus 3
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVT
1 À mʋ̀, á nə yɩ à nubɩa *Kərisə yɩrɩ, á mʋ̀ lɩ̀à tə, Yɩɩ nə kúrí aba, sə á ya Kərisə nə tɩ, á bʋŋa Zwezi yoo. Yɩɩ lɩ wá ʋ tʋn, sə ʋ ya nə Yɩɩ *joŋwana yun tɩ̀án nəkwɩa. Yá nə dàń swɩ̀n ʋ yoo nə bɩrɩ, də nə kəni nə waa Yɩɩ nə wuuu.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Máŋá don wa, *Moyizə yà sɛ̀e Yɩɩ *nii tə də pùə́ nədʋ, ʋ tʋŋa ʋ pɩn Yɩɩ lɩ̀à tə nə. Zwezi də fwa kʋ nətʋ, ndə Moyizə nə. Ʋ sɛ̀e Yɩɩ nii tə də pùə́ nədʋ, ʋ tʋn ʋ pa Yɩɩ lɩ̀à tə nə.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Kʋ yɩ cɩ́gá, lìù tə, ʋ nə lwə̀ dìə̀, ʋ mʋ̀ nə jə dun, ʋ doni dìə̀ tə tətə. Zwezi nə yɩ ndə lìù tə nə, ʋ nə lwə̀ dìə̀ tə. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, ʋ na dun, ʋ doni Moyizə.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Dìə̀ mama jə ka dìlòrú. Yá lìù tə nə lwə̀ wiən tə mama, nə yɩ Yɩɩ.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Máŋá don wa, kʋ nə kɛ̀eń, Moyizə mʋ̀ yà sɛ̀e Yɩɩ nii tə də pùə́ nədʋ, ʋ tʋn ʋ pa Yɩɩ lɩ̀à tə nə. Ʋ yɩn tʋ̀tʋ̀nʋ̀, yá ʋ ga yɩ lìù tə, ʋ nə mɛ, sə ʋ swɩ̀n kʋ tə, Yɩɩ nə wá swɩ̀n tə, ʋ bɩrɩ lɩ̀à tə nə.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Zwezi-Kərisə nə yɩ bìú tə, ʋ nə ywàŋá ʋ nyɩna Yɩɩ dìə̀ tə yuu nə. Nə mʋ̀, nə yɩ Yɩɩ dìə̀ təntə, də nə nə sɛ̀e, nə zɩgɩ dɩ̀àn, nə kə nə waa ʋ nə wuuu, ya nə ga pɩn wá dun yala tə yɩrɩ, ʋ nə pɩn nəba.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Á mʋ̀ dàń yɩ Yɩɩ lɩ̀à. Kʋ mʋ̀ nə pɩn kʋ yɩ, ndə Yɩɩ-*Siŋu tə nə swɩ̀n, kʋ wʋ́:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 á dànà ká fwa zɩbaniun. Á dànà ká fwa ndə fuən tə nə, á nɩbara-ba nə zàn, ba vɩ Yɩɩ nii, kasɔɔ lanworu tə wa».
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Yɩɩ swɩ̀n, ʋ wʋ́:
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, à lɩŋa ma zàn ba mʋ̀ lɩ̀à tə yuu, à ga swɩ̀n, à wʋ́: ‹Ba pubʋŋɩ vəvəri, tə yá nə wuuu, ba ga ba sɛ̀e, ba twá coŋi tə, à nə bɩrɩ ba.›
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Kʋ mʋ̀ nə zɩ̀n à lɩŋa tə, à ma dù, də ba bá zʋ à sìə́ bwálɩ́ tə wa, à nə tanɩ, à tún ba nə».
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 À nubɩa-ba, á cɩa á tɩ̀àn nə. Á wa lìù nədʋ mama wà mɛ, sə ʋ ja pubʋnlwan ʋ waa con, kʋ nə pɩn, ʋ ba Yɩɩ nii sɛ̀e, ʋ ga vəvəri ʋ yá Yɩɩ tə, ʋ nə wulə mɩɩ wa.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Dɩɩn mama kʋ nə zɩgɩ jɩjʋ kʋ vəli dədəni, á kwìə̀ duən máŋá mama, ba dàn ká wànɩ́ á wa lìù mama, ba gɩgarɩ ba pa ʋ tʋn cʋna, tə nə wá pa ʋ vɩ, sə ʋ zìlí Yɩɩ nii.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Nə ken nə waa Zwezi-*Kərisə nə, nə ga jə kʋ tə nə, nə yà nə jə kʋ jɩjʋ mama. Yá nə nə jɩn kʋ nə zəni, kʋ ja va kʋ yígúrə́, nə wá na tori də Zwezi-Kərisə.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Kʋ pʋ́pʋ́nɩ́ Yɩɩ sagɩ tə wa, kʋ wʋ́:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Bə̀rə́ nə nì Yɩɩ sʋgʋ tə, ba ga zàn ba zɩgɩ Yɩɩ nə? Kʋ yɩ lɩ̀à tə mama, *Moyizə nə pɩn ba nan *Ezwipətə tə wa.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Bə̀rə́ yuu wa nə Yɩɩ lɩŋa zàn bɩna sapwilə tə mama wa? Kʋ yɩ, tə zàn lɩ̀à tə yuu wa, ba nə fwa cʋna tə. Ba mʋ̀ lɩ̀à təntə, tɩga kasɔɔ lanworu tə wa.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Yɩɩ dùə̀ dùrə̀, ʋ wʋ́: «Ba bá zʋ à sìə́ bwálɩ́ tə wa, à nə tanɩ, à tún ba nə». Bə̀rə́ yɩrɩ nə ʋ dùə̀ kʋ dùrə̀ təntə? Kʋ yɩ lɩ̀à tə yɩrɩ, ba nə wà ʋ nii sɛ̀e.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Nə cɩ́gá nɩ də ba wà wànɩ́ ba zʋ Yɩɩ sìə́ bwálɩ́ tə wa, ba nə wà ba waa ken ʋ nə wuuu tə yɩrɩ.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.