Hebreus 3
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NAA
1 À mʋ̀, á nə yɩ à nubɩa *Kərisə yɩrɩ, á mʋ̀ lɩ̀à tə, Yɩɩ nə kúrí aba, sə á ya Kərisə nə tɩ, á bʋŋa Zwezi yoo. Yɩɩ lɩ wá ʋ tʋn, sə ʋ ya nə Yɩɩ *joŋwana yun tɩ̀án nəkwɩa. Yá nə dàń swɩ̀n ʋ yoo nə bɩrɩ, də nə kəni nə waa Yɩɩ nə wuuu.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Máŋá don wa, *Moyizə yà sɛ̀e Yɩɩ *nii tə də pùə́ nədʋ, ʋ tʋŋa ʋ pɩn Yɩɩ lɩ̀à tə nə. Zwezi də fwa kʋ nətʋ, ndə Moyizə nə. Ʋ sɛ̀e Yɩɩ nii tə də pùə́ nədʋ, ʋ tʋn ʋ pa Yɩɩ lɩ̀à tə nə.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Kʋ yɩ cɩ́gá, lìù tə, ʋ nə lwə̀ dìə̀, ʋ mʋ̀ nə jə dun, ʋ doni dìə̀ tə tətə. Zwezi nə yɩ ndə lìù tə nə, ʋ nə lwə̀ dìə̀ tə. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, ʋ na dun, ʋ doni Moyizə.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Dìə̀ mama jə ka dìlòrú. Yá lìù tə nə lwə̀ wiən tə mama, nə yɩ Yɩɩ.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Máŋá don wa, kʋ nə kɛ̀eń, Moyizə mʋ̀ yà sɛ̀e Yɩɩ nii tə də pùə́ nədʋ, ʋ tʋn ʋ pa Yɩɩ lɩ̀à tə nə. Ʋ yɩn tʋ̀tʋ̀nʋ̀, yá ʋ ga yɩ lìù tə, ʋ nə mɛ, sə ʋ swɩ̀n kʋ tə, Yɩɩ nə wá swɩ̀n tə, ʋ bɩrɩ lɩ̀à tə nə.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Zwezi-Kərisə nə yɩ bìú tə, ʋ nə ywàŋá ʋ nyɩna Yɩɩ dìə̀ tə yuu nə. Nə mʋ̀, nə yɩ Yɩɩ dìə̀ təntə, də nə nə sɛ̀e, nə zɩgɩ dɩ̀àn, nə kə nə waa ʋ nə wuuu, ya nə ga pɩn wá dun yala tə yɩrɩ, ʋ nə pɩn nəba.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Á mʋ̀ dàń yɩ Yɩɩ lɩ̀à. Kʋ mʋ̀ nə pɩn kʋ yɩ, ndə Yɩɩ-*Siŋu tə nə swɩ̀n, kʋ wʋ́:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 á dànà ká fwa zɩbaniun. Á dànà ká fwa ndə fuən tə nə, á nɩbara-ba nə zàn, ba vɩ Yɩɩ nii, kasɔɔ lanworu tə wa».
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Yɩɩ swɩ̀n, ʋ wʋ́:
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, à lɩŋa ma zàn ba mʋ̀ lɩ̀à tə yuu, à ga swɩ̀n, à wʋ́: ‹Ba pubʋŋɩ vəvəri, tə yá nə wuuu, ba ga ba sɛ̀e, ba twá coŋi tə, à nə bɩrɩ ba.›
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Kʋ mʋ̀ nə zɩ̀n à lɩŋa tə, à ma dù, də ba bá zʋ à sìə́ bwálɩ́ tə wa, à nə tanɩ, à tún ba nə».
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 À nubɩa-ba, á cɩa á tɩ̀àn nə. Á wa lìù nədʋ mama wà mɛ, sə ʋ ja pubʋnlwan ʋ waa con, kʋ nə pɩn, ʋ ba Yɩɩ nii sɛ̀e, ʋ ga vəvəri ʋ yá Yɩɩ tə, ʋ nə wulə mɩɩ wa.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Dɩɩn mama kʋ nə zɩgɩ jɩjʋ kʋ vəli dədəni, á kwìə̀ duən máŋá mama, ba dàn ká wànɩ́ á wa lìù mama, ba gɩgarɩ ba pa ʋ tʋn cʋna, tə nə wá pa ʋ vɩ, sə ʋ zìlí Yɩɩ nii.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Nə ken nə waa Zwezi-*Kərisə nə, nə ga jə kʋ tə nə, nə yà nə jə kʋ jɩjʋ mama. Yá nə nə jɩn kʋ nə zəni, kʋ ja va kʋ yígúrə́, nə wá na tori də Zwezi-Kərisə.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Kʋ pʋ́pʋ́nɩ́ Yɩɩ sagɩ tə wa, kʋ wʋ́:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Bə̀rə́ nə nì Yɩɩ sʋgʋ tə, ba ga zàn ba zɩgɩ Yɩɩ nə? Kʋ yɩ lɩ̀à tə mama, *Moyizə nə pɩn ba nan *Ezwipətə tə wa.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Bə̀rə́ yuu wa nə Yɩɩ lɩŋa zàn bɩna sapwilə tə mama wa? Kʋ yɩ, tə zàn lɩ̀à tə yuu wa, ba nə fwa cʋna tə. Ba mʋ̀ lɩ̀à təntə, tɩga kasɔɔ lanworu tə wa.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Yɩɩ dùə̀ dùrə̀, ʋ wʋ́: «Ba bá zʋ à sìə́ bwálɩ́ tə wa, à nə tanɩ, à tún ba nə». Bə̀rə́ yɩrɩ nə ʋ dùə̀ kʋ dùrə̀ təntə? Kʋ yɩ lɩ̀à tə yɩrɩ, ba nə wà ʋ nii sɛ̀e.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Nə cɩ́gá nɩ də ba wà wànɩ́ ba zʋ Yɩɩ sìə́ bwálɩ́ tə wa, ba nə wà ba waa ken ʋ nə wuuu tə yɩrɩ.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.