Hebreus 1

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dí yáá nə, Yɩɩ twá ʋ nii *sʋ̀sʋ̀nà tə nə, ʋ ma swɩ̀n nə nɩbara-ba con, nɛɛ kapʋpʋ. Ʋ twá coŋi yirə yirə də nə, ʋ ma swɩ̀n ba con.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 Sɩ́ʋ́n nə, Yɩɩ dàń twá ʋ bìú tə nə, ʋ ma swɩ̀n nə con nə, zə̀n máŋá kʋ tə wa. Yɩɩ twá də ʋ mʋ̀, ʋ ma fwa lʋʋ, Yɩɩ ga lɩ wá ʋ tún, ʋ ga tún máŋá də, sə ʋ pa ʋ tɩnɩ wiən tə mama.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Yɩɩ twá ʋ bìú təntə nə, ʋ pa ʋ dun tə pɩpɩlɩ. Ʋ mʋ̀ nə yɩ Yɩɩ nyɩnyɩga cɩ́gá cɩ́gá. Ʋ nii sʋgʋ jə dɩ̀àn. Kʋ twá kʋ mʋ̀ sʋgʋ təntə nə, ʋ ma pa lʋʋ wiən tə mama zɩga tə bwálá nə. Ʋ mʋ̀ nə sɩn ləzoni cʋna, ʋ lɩ ba yuu wa. Kʋ kwa nə, ʋ dɩga Yɩɩ sàń nə, ʋ jə̀ə́ Yɩɩ jɩzən vàn nə, ʋ də́ pàrɩ̀ də Yɩɩ tə, ʋ nə yɩ pɩ̀ʋ́ nəfarʋ, ʋ wulə tə mɛ yuu wa.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Kʋ mʋ̀ bìú təntə jə dun, ʋ doni *malɩkɛ. Kʋ twá nətʋ, Yɩɩ ma pa wá yɩrɩ, kʋ nə dwə malɩkɛ yɩrɩ.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Kʋ yɩ cɩ́gá, Yɩɩ tə wà malɩka con swɩ̀n, ʋ wʋ́:
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Yɩɩ nə kʋ́ʋ̀ pɩn ba lʋrɩ ʋ təntən bìú tə tɩa yuu wa, ʋ swɩ̀n ʋ yoo, ʋ wʋ́:
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Á nəŋə, kʋ tə Yɩɩ nə swɩ̀n malɩkɛ tə yuu wa. Ʋ swɩ̀n, ʋ wʋ́:
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Yá Yɩɩ dàń swɩ̀n ʋ bìú tə mʋ̀ yoo, ʋ wʋ́:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 N swə won tə, kʋ nə tì cɩ́gá cwəŋə, n ga culi kʋ tə nə yɩ yokʋkwɩʋn. Mə kʋ mʋ̀ nə pɩn, n *Yuu-Tiu kúrí n mʋ̀, ʋ pa ʋ tɩ̀àn nə. Ʋ kúrí mʋ́, ʋ lwá pupwən nʋga n yuu wa, sə ʋ pa n ya pɩ̀ʋ́. Ʋ sóní, sə ʋ kúrí mʋ́, ʋ ga yá n dabara».
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Yɩɩ tə kʋ́ʋ̀ swɩ̀n, ʋ wʋ́:
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 Tə wiən tə mama wá jén lá. Lanworu tə də tɩa tə wá kwɩn, ndə gànʋ̀ nə kwɩn nətʋ. Yá n mʋ̀ ga wá yà lá wuuu.
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 N wá pəpəni tə ndə lìù nə pəpəni ʋ gangwɩrʋ, ʋ dʋgʋ vàn nə. N ga wá lwàń tə yuu nə də lanworu nədʋn, ndə lìù nə lwàń gandʋra. Yá n mʋ̀ wá yà nətʋ wuuu, n bá lwàń mama, n mɩɩ bá zwɛ̀e».
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Yɩɩ tə wà malɩka con swɩ̀n, ʋ wʋ́:
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Yá malɩkɛ tə mama yɩ siŋə, tə nə tʋŋa, tə pɩn Yɩɩ nə. Yɩɩ yàá tʋn tə, ʋ pa, tə saŋa lɩ̀à tə nə, ba nə mɛ, sə ʋ jon ba, ʋ kə mɩɩ wa, kʋ nə ba zwɛ̀e ʋ con.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.