Hebreus 13

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Á mɛ, sə á sóní á duən *Kərisə lɩ̀à tə, máŋá mama.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Á dànà ká swɛ̀eé vərə nə twi, ba zʋrɩ á yuu wa, sə á ja ba zəni. Lɩ̀à duən fwa kʋ nətʋ, ba ja *malɩkɛ zəni, tə nə twi, tə zʋrɩ ba yuu wa, ba ga wà lwarɩ də, kʋ yɩ malɩkɛ nə.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Á ywàŋá lɩ̀à tə yuu, ba nə wulə bàń dìə̀ wa. Á pɩan kʋ ya ndə á mʋ̀, də ba mʋ̀ mɛ yà nə wulə kʋ bàń dìə̀ tə wa. Á ywàŋá lɩ̀à tə yoo, ba nə kəni càn ba nə. Á pɩan kʋ yà ndə á mʋ̀, də kʋ tɩ̀án mɛ, nə ba kəni tə càn tə wa.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Lìù mama mɛ, sə ʋ zìlí kasweri. Yá kan də ʋ barɩ wà mɛ, sə ba tʋn durən yìə̀n ba kasweri tə wa. Yɩɩ tə wá bʋ̀rɩ̀ lɩ̀à tə bʋ̀rà, ba nə pəni duən vɛɛ vɛɛ. Yɩɩ tə wá bʋ̀rɩ̀ lɩ̀à tə bʋ̀rà, ba nə cwàrɩ̀.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Á cɩa á tɩ̀àn nə. Á dànà ká fin á yɩ́á mama, á kə səbiu yuu wa. Á yana pupwən wa, də kʋ tə, á nə jə. Yɩɩ tətə swɩ̀n, ʋ wʋ́: «À bá yá mʋ́. À bá vàrɩ̀ mʋ́, à dʋgʋ abada».
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Yɩɩ nə swɩ̀n kʋ nətʋ dàń pɩn, nə lìù mama jɩ̀àn wàá tə daŋa, sə ʋ swɩ̀n, ʋ wʋ́: «Fən ba nə jə, ləzwənə wàrɩ̀ nə won, ʋ fwa. Yɩɩ nə saŋa nə, máŋá mama».
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Á lie lɩ̀à tə yoo, ba nə yɩn á yáá, ba kə aba Yɩɩ cwəŋə tə wa, ba ga swɩ̀n Yɩɩ sʋgʋ tə, ba bɩrɩ aba. Á lie nətʋ tə, ba nə twá Yɩɩ nə, kʋ ja va, kʋ yí ba tɩan. Á kənə á waa Yɩɩ nə wuuu, ndə ba nə ken ba waa ʋ nə wuuu, nətʋ.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Zwezi-*Kərisə ba lwànɩ́ mama. Ʋ yɩ won nədʋ, dɩ̀àn də zə̀n, kʋ ja vələ máŋá də máŋá tə, kʋ nə ba zwɛ̀e.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Lɩ̀à duən wulə, ba bɩrɩ kàrɩ̀ nədʋra yirə duən. Kʋ mʋ̀ tə yɩrɩ, á zɩga dɩ̀àn, lɩ̀à təntə dàn ká gɩgarɩ aba, ba lɩ Yɩɩ cwəŋə tə wa də sʋ̀ràn duən. Kʋ ziən də, Yɩɩ pubwanʋ tə nə pɩn, nə pubʋŋa wulə bwálɩ́ nədʋ. Yá kʋ dàń nə yɩ coŋi, tə nə bɩrɩ culən wodirən yuu wa, tə mʋ̀ ba lɩ̀à tə, ba nə twá tə culən təntə nə, saŋa.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 *Zwifə-ba Yɩɩ *joŋwana tə fwa *jwəŋə Yɩɩ *wulu gansili joŋi kúrí tə yuu wa. Yá nə ja joŋi don, Zwifə-ba Yɩɩ joŋwana təntə nə wàrɩ̀ kʋ wa joŋi won ba də́.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Zwifə-ba Yɩɩ joŋwana yun tɩ̀án nəkwɩa tə yàá fwa joŋi, ʋ pa Yɩɩ nə. Ʋ yàá ja vàná tə, ba nə gʋa, tə jana, ʋ ja zʋ dəyaa tə wa, kʋ nə yɩ Yɩɩ cɩcɩ nyiən, sə Yɩɩ ma wànɩ́ ʋ sɛ̀e, ʋ kwɛn cʋna tə, ba mʋ̀ də wá pwərə wa. Ba ga yàá ja vàná tə mʋ̀ tə, ba ja nan tɩʋ tə kasɔɔ nii nə, ba sʋrɩ.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Mə kʋ yɩn nətʋ də Zwezi. Ʋ yɩ, ba gʋa wá tɩʋ tə kasɔɔ nii nə. Ʋ dí càn nətʋ, ʋ twá ʋ tətə jana tə nə, ʋ ma sɩn ləzoni cʋna, ʋ lɩ.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə mʋ̀ dàń naŋa, nə va, nə jə́rí Zwezi, tɩʋ tə kasɔɔ nii nə, sə ba yala nə mʋ̀ də ʋ mʋ̀ mɛ.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Tɩʋ tə̀lə́ tɩa ka tə yuu wa, nə nə wá yà lá máŋá mama. Kʋ mʋ̀ yɩrɩ, nə dàń pɩ̀à tɩʋ tə, kʋ nə wá bà kʋ jə̀ń.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Nə dàń mɛ, sə nə twá Zwezi nə, nə ma bʋ Yɩɩ nə máŋá mama. Kʋ mʋ̀ bʋ̀rà təntə yɩ kʋ naŋa nə níə́ wa. Yá kʋ dàń yɩ ndə joŋi nə, nə fwa nə pɩn Yɩɩ nə, sə kʋ bʋ ʋ yɩrɩ nə.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Á dànà ká swɛ̀eé, sə á fwa zəni lɩ̀à yɩra. Á dànà ká swɛ̀eé, sə á fwa wʋywan saŋʋ ba yɩra. Kʋ nətʋ yɩ joŋi nə, á fwa, á pɩn Yɩɩ nə, kʋ nə poli ʋ pùə́.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Á zìlə́ á yáá tɩ̀án nii, sə á mun á tɩ̀àn ba yáá con. Ba mʋ̀ nə ywàŋá á yun nə, ba ga mɛ, sə ba tún kʋ nii Yɩɩ con. Də á nə zìlí ba nii, ba wá fwa ba tʋtʋŋɩ tə də pupwən. Á nə ba ba nii zìlí, ba wá caga á nii nə. Ba ga nə caga á nii nə, kʋ bá san á nə.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Á lwərə Yɩɩ, á pa nəba. Nə yə̀ə́ də, nə wà yoo mama cʋ̀gʋ̀. Máŋá mama nə swə, sə nə tʋn won tə, kʋ nə ziən.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 À lòrì aba cɩ́gá mama. Á lwərə Yɩɩ, sə ʋ pa nə cwəŋə, sə à pìí à bà á con lala.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Yɩɩ nə pɩn nəba bɩcan sìə́. Ʋ pɩn nə *Yuu-Tiu bwin, ʋ nan tɩga wa. Ʋ mʋ̀ Zwezi dàń yɩ ndə payɩrʋ nəfarʋ nə, ʋ ywàŋá nə yuu, ndə payɩrʋ nə ywàŋá pee yuu nətʋ. Ʋ jɩn ʋ tɩ̀àn, ʋ ma fwa *joŋi nə yɩrɩ. Kʋ dàń twá ʋ jana tə nə, ʋ ma kə *nimarʋ nə mʋ̀ də Yɩɩ pwərə wa, kʋ nə ba zwɛ̀e.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Yɩɩ nə wá pa aba dɩ̀àn, máŋá mama, sə á ma wànɩ́ á fwa zəni yiri mama, ʋ nə swə. Ʋ mʋ̀ nə wá twá Zwezi nə, ʋ pa, nə tʋn kʋ tə nə ywán də wá. Lɩ̀à mɛ, sə ba bʋ Zwezi-*Kərisə nə, máŋá də máŋá, kʋ nə ba zwɛ̀e. Amɩɩna!
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 À nubɩa-ba, à lòrì aba, sə á zùrì á yɩra, á ma cʋgʋ sʋ̀ràn mancɩn tə tə, à nə pʋ́pʋ́nɩ́ á nə, sə à ma kwè aba.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Á nəŋə sʋywáŋʋ́: Ba lɩ Timote, ʋ nə yɩ nə nubiu Kərisə yɩrɩ, ʋ yà nə wulə bàń dìə̀. À pɩ̀à, sə à bà, à na aba. Də ʋ nə twi à con fuən, à mʋ̀ də ʋ mʋ̀ mɛ dàń wá kə duən, nə bà.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Á jʋ̀nà á yáá tɩ̀án tə mama, də Kərisə lɩ̀à tə mama, á pa nə. Lɩ̀à tə, ba də nə yɩ Kərisə nə tɩ, ba nə wulə Yitali nə, jʋ̀nɩ̀ aba.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Yɩɩ nə wá fwa ʋ pubwanʋ tə á mama yɩra.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.