Apocalipse 9

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 *Malɩka bonu nii nyiən tə wúrú ka nabwana. À nɩ kacɩlacɔ, kʋ nan yɩɩ nə, kʋ tʋ tɩa. Ba pɩn kʋ bʋʋ tə, kʋ də̀ń nə lù zənzən tə borbiu.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Kʋ súrí bʋʋ təntə, nywɩ̀ń ga nan kʋ wa, tə dɩ̀ yɩɩ nə. Tə nywɩ̀ń tə yɩ ndə mənvoo nəfarʋ nywɩ̀ń nə. Bʋʋ tə nywɩ̀ń tə pɩn, yɩcaʋ tə də lanworu tə jì yikunu.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Jərən nan nywɩ̀ń tə wa, tə sú tɩa. Yá ba dàń pɩn tə cwan, ka nə yɩ ndə nɩŋa cwan nə.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Ba dàń ga swɩ̀n tə con, tə dàn ká fwa lwanɩ tɩa yuu gaʋ tə yɩra, nə à yə̀ə́ wolɩʋ nədʋ yɩra, nə à yə̀ə́ tɩ̀ʋ́ nədʋ yɩra. Yá tə dàń nə wàá lwanɩ tə fwa lɩ̀à tə yɩra, ba nə ba Yɩɩ tə jə ba tə́lə́ nə.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Ba wà tə dɩ̀àn pɩn, sə tə gʋ lɩ̀à təntə, ba dàń nə pɩn tə cwəŋə, sə tə kə ba càn wa, cànɩ̀ bonu. Yá càn təntə, tə nə wá kə ba nə, wá yà ndə nə̀n nə dɩŋa lìù nətʋ.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Kʋ máŋá təntə wa, ləzoni wá pɩ̀à tɩan, yá ba ga bá na tə, abada. Ba wá pɩ̀à, sə ba tɩ, tɩan ga wá dəri, tə va yɩŋʋnɩ, tə yá ba.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Tə jərən təntə yɩ ndə səsen nə, ba nə tanɩ, sə ba ja va kʋ̀ʋ̀. Tə yun wa, wiən duən ya wulə lá, tə nə yɩ ndə sɩ́án yupurən nə, tə yɛɛ ga yɩ ndə ləzoni yɛɛ nə.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Tə yukʋran tə yɩ ndə kana yukʋran nə, yá tə yelə ga yɩ ndə gərən yelə nə.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Tə nyʋna tə yɩ ndə pamana lugu gànʋ̀ nə. Yá tə vànà tə kwirə yɩ ndə kʋ̀ʋ̀ bwərə tə, səsen nə dáá nə yàá vaŋa, tə ja dəri, tə vələ kʋ̀ʋ̀.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Tə yà jə dəbələ də tə sʋran ndə nɩŋa nə. Kʋ ga yɩ tə dəbələ tə wa nə, tə dɩ̀àn tə naŋa, tə ma kəni càn ləzoni nə, kʋ ja vələ cànɩ̀ bonu.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Tə pɩ̀ʋ́ nə yɩ *Sɩtana malɩka tə, ka nə ywàŋá bʋʋ tə, kʋ də̀ń nə lù zənzən, tə yuu. Ebərə-ba sʋgʋ wa, ba boŋə ka ‹Abadʋn›, *Gərɛkə-ba də sʋgʋ wa, ba boŋə ka ‹Apʋlɩʋn›.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Təntən lɛɛ tə kɛ̀eń. Nə̀ń, lɛɛ bələ duən, tə nə wá bà kʋ kwa nə.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 *Malɩka bardʋ nii nyiən tə wúrú ka nabwana. À dàń ma nì kori don, kʋ swɩ̀n, kʋ naŋa sɩ́án *joŋi kúrí nanyʋran banɩa tə con, kʋ nə wulə Yɩɩ yáá con.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Kori tə dàń swɩ̀n malɩka bardʋ nii nyiən tə con, ka nə jə nabwana tə, ka wʋ́: «Kʋ̀rɩ́ malɩkɛ banɩa tə, ba nə vwə də banzala mʋnaa nəfarʋ tə nii nə, ba nə boŋə ‹Efəratə›.»
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Yá ba dàń kʋ̀rɩ̀ malɩkɛ banɩa tə, tə nə ken tə sírí, tə dànɩ̀ kʋ bɩnɩ tə, kʋ cànà tə də kʋ máŋá təntə tətə, kʋ dɩɩn tə. Tə ken tə sírí, sə tə gʋ ləzoni pwɩ̀ʋ́ batwa wa vàn nədʋ don tɩa yuu wa.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 À nì də, ba swɩ̀n pamana tə nii, ba nə dɩ̀gà səsen tə, ba bɩrɩ nə. Ba swɩ̀n də ba yɩ lɩ̀à miliyʋn biələ.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Mə kʋ tə, Yɩɩ nə pa, à na tə nə yɩ nətʋ. À nɩ səsen də lɩ̀à nə dɩ̀gà tə yuu, ba lɩ̀à tə yà zʋa pamana lurən ganan. Lurən təntə yɩ nəsɩan, ndə mən nə. Tə ga yɩ pʋ̀pɔ̀ɔ̀ ndə nywɩ̀ń nə. Tə mʋ̀ nə yɩ səmun ndə jirəbuu nə də. Səsen tə yun yɩ ndə gərən yun nə. Tə níə́ wa mən də nywɩ̀ń də jirəbuu nə naŋa lá.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Tə wiən batwa təntə gʋa ləzoni pwɩ̀ʋ́ batwa vàn nədʋ tə don. Tə gʋa ba də mən, də nywɩ̀ń, də jirəbuu tə nə naŋa tə níə́ wa.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Səsen tə dɩ̀àn yà yɩ tə naŋa tə níə́ tə də tə dəbələ wa. Tə dəbələ tə yɩ ndə dɩŋa nə, tə ga jə yun də. Yá kʋ yɩ tə yun təntə nə, tə ma fwa kʋ tə nə lwara.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Ləzoni tə, ba nə ga lá, wiən təntə nə wà gwɩ, wà sɛ̀e ba vəvəri ba kwa, ba ma sá wiən tə ba nə fwa də ba jɩɩn. Ba tə pɩn dun *zinə tə nə də woŋwanan tə nə, ba nə fwa də ba tətə jɩɩn. Tə woŋwanan təntə yɩ ba fwa də sɩ́án, nə à yə̀ə́ də cɩnɩa, nə à yə̀ə́ də kapana, nə à yə̀ə́ də daran. Tə woŋwanan təntə yɩ́á ba na, tə zɩan ba nə̀ń, tə ga wàrɩ̀ tə vəli.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ba mʋ̀ ləzoni təntə wà ba kwa vəvəri, ba ma sá ba lagʋrɩ tə, nə à yə̀ə́ ba cɩrɩ tə, nə à yə̀ə́ ba ka pə̀ń duən vɛɛ vɛɛ tə, nə à yə̀ə́ ba ŋwɩ̀ràn tə.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.