Apocalipse 6

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 À ywàń, à na lìù tə, ʋ nə yɩ ndə *pabiə nə də ʋ lwàrɩ̀ sagɩ tə təntən mɔɔ tanpɔn tə. Kʋ máŋá tə wa, à nì də wiən banɩa tə wa won don swɩ̀n də kori, kʋ nə dáá, ndə dwà nə baa nə, kʋ wʋ́: «Bàá yəbə!»
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 À kʋ́ʋ̀ ywàń, də nə̀ń sɩsan nəpon. Lìù tə, ʋ nə dɩ̀gà ka yuu, yà jə tʋan. Ba pɩn wá dun yupuu, yá ʋ dàń nan də barɩ, sə ʋ ta ʋ də́.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Kʋ kwa nə, lìù tə, ʋ nə yɩ ndə pabiə nə tə, kʋ́ʋ̀ lwàrɩ̀ bələ nii mɔɔ tanpɔn tə. Yá à kʋ́ʋ̀ nì də wiən banɩa tə wa bələ nii nyiən tə də kʋ́ʋ̀ swɩ̀n, kʋ wʋ́: «Bàá yəbə!»
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Yá sɩsan don, kʋ nə yɩ nəsɩan, ndə mən nə, twi kʋ nan. Lìù tə, ʋ nə dɩ̀gà kʋ yuu tə, nɩ cwəŋə, sə ʋ pa sìə́ dàn ká ya tɩa yuu wa, sə ləzoni kə sɩ̀án duən bɩan nə. Yá ba dàń pɩn wá lagʋrɩ sɩ̀ʋ́ nəfarʋ.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Kʋ kwa nə, lìù tə, ʋ nə yɩ ndə pabiə nə tə, kʋ́ʋ̀ lwàrɩ̀ batwa nii mɔɔ tanpɔn tə. À kʋ́ʋ̀ nì də wiən banɩa tə wa batwa nii nyiən tə də kʋ́ʋ̀ swɩ̀n, kʋ wʋ́: «Bàá yəbə!» À ywàń də nə̀ń, sɩsan nəzonu ka twi ka nan. Lìù tə, ʋ nə dɩ̀gà kʋ yuu, yà jə səkəri ʋ jɩɩn wa.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Yá à nì sʋgʋ ndə kori nə, kʋ nə nan wiən banɩa tə tətəŋi wa, kʋ wʋ́: «Mɩna zʋŋa yɩ cɩnɩa səbikʋlʋ nədʋ. Yá mɩna yiri don zʋŋɩ batwa yɩ səbikʋlʋ nədʋ. Dàn ká súrí nʋga tə də swana tə mʋ̀ səbiu!»
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Kʋ kwa nə, lìù tə, ʋ nə yɩ ndə pabiə nə tə, kʋ́ʋ̀ lwàrɩ̀ banɩa nii mɔɔ tanpɔn tə. À kʋ́ʋ̀ nì də wiən banɩa tə talɩkwa nyiən tə, swɩ̀n, kʋ wʋ́: «Bàá yəbə!»
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 À ywàń də nə̀ń sɩsan, kʋ nə yɩ ndə pʋpɔ́ɔ́ nə. Lìù tə, ʋ nə dɩ̀gà kʋ yuu wa, yɩrɩ nə yɩ ‹tɩan›. Yá lìù tə, ba nə boŋə ‹tɩga bwálɩ́› yà nə kwen wá. Ba yà nɩ dɩ̀àn, sə ba gʋ tɩa ka tə ləzoni pwɩ̀ʋ́ banɩa vàn nədʋ. Ba jə dɩ̀àn, sə ba pa ləzoni gʋ duən, də lagʋrɩ sɩ̀ʋ́, də niən, də yayɩpwaran, də tɩa ka tə yuu wojankadirən gʋ lɩ̀à.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Kʋ kwa nə, pabiə tətə kʋ́ʋ̀ lwàrɩ̀ bonu nii mɔɔ tanpɔn tə. À kʋ́ʋ̀ nɩ *joŋi kúrí, yá lɩ̀à jə̀rí dàń tə́gə́ kʋ səpuni nə. Jə̀rí təntə yɩ lɩ̀à tə, ba nə ken sɩ̀ʋ́ ba bɩan nə, ba nə twá Yɩɩ sʋgʋ tə nə, ba ga swɩ̀n kʋ ba bɩrɩ tə yɩrɩ.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ba mà nii, ba kə yɩɩ nə, ba wʋ́: «N yɩ nə *Yuu-Tiu Yɩɩ tə, ʋ nə ba man don jə, ʋ ga yɩ cɩ́gá tíú. Máŋá kʋkaa wa nə, n wá bʋ̀rɩ̀ lɩ̀à tə, ba nə gʋa nəba tɩa yuu wa bʋ̀rà, sə n kə ba càn wa, kʋ yɩrɩ?»
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ba pɩn ganpon ba lìù mama nə, yá ba ga swɩ̀n ba con, ba wʋ́: «Á tə dàná mancɩn, á tə wà cé. Kʋ mɛ, sə ba tə gʋ á duən tə, ba nə yɩ á nubɩa *Kərisə yɩrɩ, də ba tə ba nə yɩ á tʋtʋnduən tə, ba súrí á nə».
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Kʋ kwa nə, à kʋ́ʋ̀ ywàń, pabiə nə tə kʋ́ʋ̀ lwàrɩ̀ bardʋ nii mɔɔ tanpɔn tə. Tɩa tə vɩvaga zənzən. Yɩcaʋ tə jigə nəzonu ndə ganzonu nə. Cànà tə də mama jigə nəsɩan ndə jana nə.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Yá kacɩlacɛ nan yɩɩ, tə twɩ tɩa, ndə voo nəfarʋ nə vʋvʋgʋ kapɩrʋ, kʋ bɩa ga twɩ nətʋ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Lanworu tə pəpəni kʋ tɩ̀àn, ndə ba nə pəpəni sara nətʋ. Yá pɛɛn tə mama də tɩa tə mama, ka nə wulə tətəŋi wa, dàń zàn tə yipɛɛ nə.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Tɩa yuu pɛ̀egá tə, də ləzwənfaran tə, də pamana yun tɩ̀án tə, də jɩjə tɩ̀án tə, də lʋʋ ladɩra tə, də ywəŋə tə mama, də lɩ̀à tə nə tɩ ba tɩ̀àn tə dəri, ba sə̀gə̀ pɛɛn bʋran də pɩ̀ràn kwələn wa.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Yá ba dàń swɩ̀n pɛɛn tə də pɩ̀ràn tə con, ba wʋ́: «Á twɩa nə yuu wa, sə á sə̀gə̀ nəba, sə nə ya yɩŋʋnɩ, lìù tə yáá nə, ʋ nə jə̀ə́ padaʋ tə yuu. Á sə̀gə̀ nəba, sə pabiə tə, dàn ká cʋ̀gʋ̀ nəba də ʋ lɩŋa tə.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Kʋ yɩ cɩ́gá, ba lɩŋa dɩɩn nəfarʋ tə twi, yá lìù tə̀lə́ ʋ dàń nə wá wànɩ́ ʋ jon ʋ tɩ̀àn?»
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.