Apocalipse 21
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVT
1 Təntən lanworu tə də təntən tɩa tə nyʋa lá. Mʋʋ də yà kʋ́ʋ̀ tə̀lə́. Yá à dàń nɩ lanworu nədʋn də tɩa nədʋn.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Kʋ kwa nə, à nɩ tɩʋ tə, kʋ nə Yɩɩ nyiən, kʋ nə yɩ *Zwerizalɛmə nədʋn tə, də kʋ nan yɩɩ nə Yɩɩ *sàń nə, kʋ cwi. Yɩɩ yà kwɛn kʋ ndə fúrú kan nə kwɛn ʋ tɩ̀àn nətʋ, sə ʋ ma jə́rí ʋ barɩ.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 À nì kori, kʋ nə jə dɩ̀àn, də kʋ baa, kʋ nan padaʋ tə con, kʋ wʋ́: «Nə̀ń, Yɩɩ dàń wulə ləzoni tətəŋi wa. Ʋ wá yà də ba, ba ga wá yà ʋ mʋ̀ lɩ̀à, ba nə nan dwíə́ tə mama wa. Yɩɩ tətə dàń wá yà də ba, ʋ ga wá yà ba Yɩɩ.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Yá ʋ wá mʋ̀rɩ́ ba yinɩa mama. Tɩan, də pucʋnɩ, də bubwiə, də càn kʋ́ʋ̀ bá ya lá, təntən wodʋra tə mama nə nyʋa lá yɩrɩ».
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Lìù tə, ʋ nə jə̀ə́ padaʋ tə yuu, ma swɩ̀n, ʋ wʋ́: «Nə̀ń, wiən tə mama yɩ wodʋra nə à pìí à fwa». Ʋ tə ma swɩ̀n, ʋ súrí lá nə, ʋ wʋ́: «Pʋ́pʋ́nɩ́ sʋ̀ràn tə tə n tún. Tə yɩ cɩ́gá sʋ̀ràn, tə ga mɛ, sə lɩ̀à twá tə nə».
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Ʋ swɩ̀n à con, ʋ wʋ́: «Kʋ fwa kʋ zwɛ̀e. Á yɩ Aləfa də Omega, kʋ mʋ̀ nə yɩ à yɩ təntən lìù, à ga yɩ yígúrə́ lìù də. Lìù tə nanyʋnɩ nə jə, à wá pa wá nabuliyɩa tə kʋ nɩ́á nə pɩn mɩɩ, sə ʋ nyʋ tʋtʋ.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Lìù tə nə wá ta ʋ də́ dɩ̀àn lwanɩ yuu wa. À wá yà ʋ Yɩɩ, ʋ ga wá yà à bìú.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Yá lɩ̀à tə, ba nə ba cwəŋə nədʋ tì, də lɩ̀à tə, ba nə dʋgʋ Yɩɩ cwəŋə tə, də lɩ̀à tə, ba nə tʋŋa cavɩyiən, də lagʋra, də lɩ̀à tə nə cwàrɩ̀, də lɩ̀à tə nə fwa cɩrɩ yìə̀n, də lɩ̀à tə nə bwɩ woŋwanan nə, də kʋnkʋna tə mama, ba mʋ̀ lɩ̀à təntə bwálɩ́ yɩ kʋ wulə mənvoo nəfarʋ də kʋ wa jirəbuu tə wa nə. Mənvoo nəfarʋ təntə nə yɩ nɛɛ bələ nii tɩan tə».
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Kʋ kwa nə, *malɩka don twi à con. Malɩka təntə nan malɩkɛ barpɛ tə nə jə wùrú zʋŋɩ barpɛ tə, tə nə súə́ də talɩkwa yacara barpɛ tə wa. Ka swɩ̀n à con, ka wʋ́: «Bàá yəbə! À wá bɩrɩ mʋ́ fúrú kan tə, lìù tə, ʋ nə yɩ ndə *pabiə nə, nə kúrí ʋ swe».
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Yɩɩ-*Siŋu tə cuə à yuu wa. Malɩka tə kʋ́ʋ̀ tì nə, ka ja dɩ̀ paan nəfarʋ, kʋ yuu nə dara də tɩa.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Yɩɩ dun tə yà pɩ̀rɩ̀ kʋ. Tɩʋ tə yà pɩpɩlɩ ndə kapana, ba nə ma nàŋà, kʋ də nə pɩpɩlɩ, ndə zəŋə nə, kʋ yoo nə cà, ba nə ma boŋə ‹zwasəpə›.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Bə́rə́ nəfarʋ, kʋ yuu nə dara də tɩa, yà kɩkarɩ tɩʋ tə. Kʋ yà jə mimiə fugə bələ. Malɩkɛ fugə bələ yà cɩ̀ mimiə tə nə. Yɩra yà pʋ́pʋ́nɩ́ tə mimiə tə yuu, tə nə yɩ *Yɩzərayɛlə lɩ̀à dwíə́ dəkurən fugə bələ tə yɩra.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Yɩɩ yipɩan con mimiə batwa, jɩgwiə saparʋ tə con mimiə batwa, jɩzən saparʋ tə con mimiə batwa, Yɩɩ yizwɩa con mimiə batwa.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Bə́rə́ tə yà yɩ ka zɩga pɩ̀ràn fugə bələ yuu wa. Tə pɩ̀ràn təntə lwiu tə nədʋ mama yuu wa nə, ba pʋ́pʋ́nɩ́ pabiə tə tʋntʋna fugə bələ tə yɩra lá nə.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Malɩka tə nə swɩ̀n à con yà jə sɩ́án mɩʋ, kʋ nə maŋa wiən, sə ʋ ma man tɩʋ tə, də kʋ mimiə, də kʋ bə́rí.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Malɩka tə man tɩʋ tə dànɩ̀ də kʋ wanɩ kʋ na də tə mama mɛ duən. Kʋ man tɩʋ tə dànɩ̀ də dɔ̀ɔ̀ tə, kʋ yà dwə kilomɛtərə mʋ̀rʋ̀ bələ (2 000). Tɩʋ tə wanɩ də kʋ yuu tɩa zɩga yà mɛ də kʋ dànɩ̀ tə.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Malɩka tə man bə́rə́ tə, kʋ nɩ də kʋ yɩ mɛtərə 72. Malɩka tə yɩ ləzoni nə maŋa wiən nətʋ nə kʋ man.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Bə́rə́ tə yɩ kapan tə, ba nə ma boŋə ‹zwasəpə›, tə nə ba ma lwà kʋ. Tɩʋ tə mama yɩ sɩ́án parɩ, nə ba ma fwa kʋ, kʋ ga yɩ ndə zəŋə nə, kʋ nə pɩpɩlɩ.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 — ausente —
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 — ausente —
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Mimiə fugə bələ tə yɩ kapana fugə bələ tə yoo nə cà. Mimii mama yɩ kʋ fwa də zàŋʋ́ nədʋ. Tɩʋ tə kanporu yà yɩ, kʋ fwa də sɩ́án tə nə yɩ parɩ, kʋ nə yɩ ndə zəŋə nə, kʋ nə pɩpɩlɩ.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 À wà Yɩɩ *dìə̀ nɩ tɩʋ tə wa. *Yuu-Tiu Yɩɩ tə, ʋ nə wulə tə mɛ yuu wa, də pabiə nə tə, nə wulə kʋ wa, yá lɩ̀à tə ga pɩn ba dun.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Tɩʋ tə ba yɩcaʋ də cànà pɩ̀à, sə tə pa kʋ poni. Yɩɩ dun tə də yɩ lìù tə, ʋ nə yɩ ndə pabiə nə tə, nə pɩ̀rɩ̀ kʋ mama də poni.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Dwíə́ tə lʋʋ mama wa wá yà kʋ poni tə wa. Tɩa yuu pɛ̀egá tə də wá ja ba jɩjə tə, ba bà kʋ wa.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Kʋ mimiə tə bá sun yɩcaʋ wa, abada. Tɩtɩn bá yà lá, kʋ mʋ̀ nə pɩn, tə bá sun.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Kʋ bwálɩ́ tə wa nə, ba wá ja dwíə́ tə lʋʋ mama wa jɩjə, də ba dun ba nə pɩn, ba ja bà.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Won tə, kʋ nə jə durən bá zʋ lá. Lìù tə nə tʋŋa cavɩyiən də lìù tə nə kʋnɩ kʋnkʋn də bá zʋ lá. Kʋ yɩ lɩ̀à tə cɩcɩ, ba yɩra nə pʋ́pʋ́nɩ́ pabiə nə tə mɩɩ sagɩ tə wa, nə wá zʋ lá nə.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.