Apocalipse 21
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NTLH
1 Təntən lanworu tə də təntən tɩa tə nyʋa lá. Mʋʋ də yà kʋ́ʋ̀ tə̀lə́. Yá à dàń nɩ lanworu nədʋn də tɩa nədʋn.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Kʋ kwa nə, à nɩ tɩʋ tə, kʋ nə Yɩɩ nyiən, kʋ nə yɩ *Zwerizalɛmə nədʋn tə, də kʋ nan yɩɩ nə Yɩɩ *sàń nə, kʋ cwi. Yɩɩ yà kwɛn kʋ ndə fúrú kan nə kwɛn ʋ tɩ̀àn nətʋ, sə ʋ ma jə́rí ʋ barɩ.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 À nì kori, kʋ nə jə dɩ̀àn, də kʋ baa, kʋ nan padaʋ tə con, kʋ wʋ́: «Nə̀ń, Yɩɩ dàń wulə ləzoni tətəŋi wa. Ʋ wá yà də ba, ba ga wá yà ʋ mʋ̀ lɩ̀à, ba nə nan dwíə́ tə mama wa. Yɩɩ tətə dàń wá yà də ba, ʋ ga wá yà ba Yɩɩ.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Yá ʋ wá mʋ̀rɩ́ ba yinɩa mama. Tɩan, də pucʋnɩ, də bubwiə, də càn kʋ́ʋ̀ bá ya lá, təntən wodʋra tə mama nə nyʋa lá yɩrɩ».
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Lìù tə, ʋ nə jə̀ə́ padaʋ tə yuu, ma swɩ̀n, ʋ wʋ́: «Nə̀ń, wiən tə mama yɩ wodʋra nə à pìí à fwa». Ʋ tə ma swɩ̀n, ʋ súrí lá nə, ʋ wʋ́: «Pʋ́pʋ́nɩ́ sʋ̀ràn tə tə n tún. Tə yɩ cɩ́gá sʋ̀ràn, tə ga mɛ, sə lɩ̀à twá tə nə».
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Ʋ swɩ̀n à con, ʋ wʋ́: «Kʋ fwa kʋ zwɛ̀e. Á yɩ Aləfa də Omega, kʋ mʋ̀ nə yɩ à yɩ təntən lìù, à ga yɩ yígúrə́ lìù də. Lìù tə nanyʋnɩ nə jə, à wá pa wá nabuliyɩa tə kʋ nɩ́á nə pɩn mɩɩ, sə ʋ nyʋ tʋtʋ.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Lìù tə nə wá ta ʋ də́ dɩ̀àn lwanɩ yuu wa. À wá yà ʋ Yɩɩ, ʋ ga wá yà à bìú.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Yá lɩ̀à tə, ba nə ba cwəŋə nədʋ tì, də lɩ̀à tə, ba nə dʋgʋ Yɩɩ cwəŋə tə, də lɩ̀à tə, ba nə tʋŋa cavɩyiən, də lagʋra, də lɩ̀à tə nə cwàrɩ̀, də lɩ̀à tə nə fwa cɩrɩ yìə̀n, də lɩ̀à tə nə bwɩ woŋwanan nə, də kʋnkʋna tə mama, ba mʋ̀ lɩ̀à təntə bwálɩ́ yɩ kʋ wulə mənvoo nəfarʋ də kʋ wa jirəbuu tə wa nə. Mənvoo nəfarʋ təntə nə yɩ nɛɛ bələ nii tɩan tə».
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Kʋ kwa nə, *malɩka don twi à con. Malɩka təntə nan malɩkɛ barpɛ tə nə jə wùrú zʋŋɩ barpɛ tə, tə nə súə́ də talɩkwa yacara barpɛ tə wa. Ka swɩ̀n à con, ka wʋ́: «Bàá yəbə! À wá bɩrɩ mʋ́ fúrú kan tə, lìù tə, ʋ nə yɩ ndə *pabiə nə, nə kúrí ʋ swe».
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Yɩɩ-*Siŋu tə cuə à yuu wa. Malɩka tə kʋ́ʋ̀ tì nə, ka ja dɩ̀ paan nəfarʋ, kʋ yuu nə dara də tɩa.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Yɩɩ dun tə yà pɩ̀rɩ̀ kʋ. Tɩʋ tə yà pɩpɩlɩ ndə kapana, ba nə ma nàŋà, kʋ də nə pɩpɩlɩ, ndə zəŋə nə, kʋ yoo nə cà, ba nə ma boŋə ‹zwasəpə›.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Bə́rə́ nəfarʋ, kʋ yuu nə dara də tɩa, yà kɩkarɩ tɩʋ tə. Kʋ yà jə mimiə fugə bələ. Malɩkɛ fugə bələ yà cɩ̀ mimiə tə nə. Yɩra yà pʋ́pʋ́nɩ́ tə mimiə tə yuu, tə nə yɩ *Yɩzərayɛlə lɩ̀à dwíə́ dəkurən fugə bələ tə yɩra.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Yɩɩ yipɩan con mimiə batwa, jɩgwiə saparʋ tə con mimiə batwa, jɩzən saparʋ tə con mimiə batwa, Yɩɩ yizwɩa con mimiə batwa.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Bə́rə́ tə yà yɩ ka zɩga pɩ̀ràn fugə bələ yuu wa. Tə pɩ̀ràn təntə lwiu tə nədʋ mama yuu wa nə, ba pʋ́pʋ́nɩ́ pabiə tə tʋntʋna fugə bələ tə yɩra lá nə.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Malɩka tə nə swɩ̀n à con yà jə sɩ́án mɩʋ, kʋ nə maŋa wiən, sə ʋ ma man tɩʋ tə, də kʋ mimiə, də kʋ bə́rí.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Malɩka tə man tɩʋ tə dànɩ̀ də kʋ wanɩ kʋ na də tə mama mɛ duən. Kʋ man tɩʋ tə dànɩ̀ də dɔ̀ɔ̀ tə, kʋ yà dwə kilomɛtərə mʋ̀rʋ̀ bələ (2 000). Tɩʋ tə wanɩ də kʋ yuu tɩa zɩga yà mɛ də kʋ dànɩ̀ tə.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Malɩka tə man bə́rə́ tə, kʋ nɩ də kʋ yɩ mɛtərə 72. Malɩka tə yɩ ləzoni nə maŋa wiən nətʋ nə kʋ man.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Bə́rə́ tə yɩ kapan tə, ba nə ma boŋə ‹zwasəpə›, tə nə ba ma lwà kʋ. Tɩʋ tə mama yɩ sɩ́án parɩ, nə ba ma fwa kʋ, kʋ ga yɩ ndə zəŋə nə, kʋ nə pɩpɩlɩ.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 — ausente —
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 — ausente —
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Mimiə fugə bələ tə yɩ kapana fugə bələ tə yoo nə cà. Mimii mama yɩ kʋ fwa də zàŋʋ́ nədʋ. Tɩʋ tə kanporu yà yɩ, kʋ fwa də sɩ́án tə nə yɩ parɩ, kʋ nə yɩ ndə zəŋə nə, kʋ nə pɩpɩlɩ.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 À wà Yɩɩ *dìə̀ nɩ tɩʋ tə wa. *Yuu-Tiu Yɩɩ tə, ʋ nə wulə tə mɛ yuu wa, də pabiə nə tə, nə wulə kʋ wa, yá lɩ̀à tə ga pɩn ba dun.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Tɩʋ tə ba yɩcaʋ də cànà pɩ̀à, sə tə pa kʋ poni. Yɩɩ dun tə də yɩ lìù tə, ʋ nə yɩ ndə pabiə nə tə, nə pɩ̀rɩ̀ kʋ mama də poni.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Dwíə́ tə lʋʋ mama wa wá yà kʋ poni tə wa. Tɩa yuu pɛ̀egá tə də wá ja ba jɩjə tə, ba bà kʋ wa.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Kʋ mimiə tə bá sun yɩcaʋ wa, abada. Tɩtɩn bá yà lá, kʋ mʋ̀ nə pɩn, tə bá sun.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Kʋ bwálɩ́ tə wa nə, ba wá ja dwíə́ tə lʋʋ mama wa jɩjə, də ba dun ba nə pɩn, ba ja bà.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Won tə, kʋ nə jə durən bá zʋ lá. Lìù tə nə tʋŋa cavɩyiən də lìù tə nə kʋnɩ kʋnkʋn də bá zʋ lá. Kʋ yɩ lɩ̀à tə cɩcɩ, ba yɩra nə pʋ́pʋ́nɩ́ pabiə nə tə mɩɩ sagɩ tə wa, nə wá zʋ lá nə.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.