Apocalipse 21
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs ARIB
1 Təntən lanworu tə də təntən tɩa tə nyʋa lá. Mʋʋ də yà kʋ́ʋ̀ tə̀lə́. Yá à dàń nɩ lanworu nədʋn də tɩa nədʋn.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Kʋ kwa nə, à nɩ tɩʋ tə, kʋ nə Yɩɩ nyiən, kʋ nə yɩ *Zwerizalɛmə nədʋn tə, də kʋ nan yɩɩ nə Yɩɩ *sàń nə, kʋ cwi. Yɩɩ yà kwɛn kʋ ndə fúrú kan nə kwɛn ʋ tɩ̀àn nətʋ, sə ʋ ma jə́rí ʋ barɩ.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 À nì kori, kʋ nə jə dɩ̀àn, də kʋ baa, kʋ nan padaʋ tə con, kʋ wʋ́: «Nə̀ń, Yɩɩ dàń wulə ləzoni tətəŋi wa. Ʋ wá yà də ba, ba ga wá yà ʋ mʋ̀ lɩ̀à, ba nə nan dwíə́ tə mama wa. Yɩɩ tətə dàń wá yà də ba, ʋ ga wá yà ba Yɩɩ.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Yá ʋ wá mʋ̀rɩ́ ba yinɩa mama. Tɩan, də pucʋnɩ, də bubwiə, də càn kʋ́ʋ̀ bá ya lá, təntən wodʋra tə mama nə nyʋa lá yɩrɩ».
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Lìù tə, ʋ nə jə̀ə́ padaʋ tə yuu, ma swɩ̀n, ʋ wʋ́: «Nə̀ń, wiən tə mama yɩ wodʋra nə à pìí à fwa». Ʋ tə ma swɩ̀n, ʋ súrí lá nə, ʋ wʋ́: «Pʋ́pʋ́nɩ́ sʋ̀ràn tə tə n tún. Tə yɩ cɩ́gá sʋ̀ràn, tə ga mɛ, sə lɩ̀à twá tə nə».
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ʋ swɩ̀n à con, ʋ wʋ́: «Kʋ fwa kʋ zwɛ̀e. Á yɩ Aləfa də Omega, kʋ mʋ̀ nə yɩ à yɩ təntən lìù, à ga yɩ yígúrə́ lìù də. Lìù tə nanyʋnɩ nə jə, à wá pa wá nabuliyɩa tə kʋ nɩ́á nə pɩn mɩɩ, sə ʋ nyʋ tʋtʋ.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Lìù tə nə wá ta ʋ də́ dɩ̀àn lwanɩ yuu wa. À wá yà ʋ Yɩɩ, ʋ ga wá yà à bìú.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Yá lɩ̀à tə, ba nə ba cwəŋə nədʋ tì, də lɩ̀à tə, ba nə dʋgʋ Yɩɩ cwəŋə tə, də lɩ̀à tə, ba nə tʋŋa cavɩyiən, də lagʋra, də lɩ̀à tə nə cwàrɩ̀, də lɩ̀à tə nə fwa cɩrɩ yìə̀n, də lɩ̀à tə nə bwɩ woŋwanan nə, də kʋnkʋna tə mama, ba mʋ̀ lɩ̀à təntə bwálɩ́ yɩ kʋ wulə mənvoo nəfarʋ də kʋ wa jirəbuu tə wa nə. Mənvoo nəfarʋ təntə nə yɩ nɛɛ bələ nii tɩan tə».
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Kʋ kwa nə, *malɩka don twi à con. Malɩka təntə nan malɩkɛ barpɛ tə nə jə wùrú zʋŋɩ barpɛ tə, tə nə súə́ də talɩkwa yacara barpɛ tə wa. Ka swɩ̀n à con, ka wʋ́: «Bàá yəbə! À wá bɩrɩ mʋ́ fúrú kan tə, lìù tə, ʋ nə yɩ ndə *pabiə nə, nə kúrí ʋ swe».
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Yɩɩ-*Siŋu tə cuə à yuu wa. Malɩka tə kʋ́ʋ̀ tì nə, ka ja dɩ̀ paan nəfarʋ, kʋ yuu nə dara də tɩa.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Yɩɩ dun tə yà pɩ̀rɩ̀ kʋ. Tɩʋ tə yà pɩpɩlɩ ndə kapana, ba nə ma nàŋà, kʋ də nə pɩpɩlɩ, ndə zəŋə nə, kʋ yoo nə cà, ba nə ma boŋə ‹zwasəpə›.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Bə́rə́ nəfarʋ, kʋ yuu nə dara də tɩa, yà kɩkarɩ tɩʋ tə. Kʋ yà jə mimiə fugə bələ. Malɩkɛ fugə bələ yà cɩ̀ mimiə tə nə. Yɩra yà pʋ́pʋ́nɩ́ tə mimiə tə yuu, tə nə yɩ *Yɩzərayɛlə lɩ̀à dwíə́ dəkurən fugə bələ tə yɩra.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Yɩɩ yipɩan con mimiə batwa, jɩgwiə saparʋ tə con mimiə batwa, jɩzən saparʋ tə con mimiə batwa, Yɩɩ yizwɩa con mimiə batwa.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Bə́rə́ tə yà yɩ ka zɩga pɩ̀ràn fugə bələ yuu wa. Tə pɩ̀ràn təntə lwiu tə nədʋ mama yuu wa nə, ba pʋ́pʋ́nɩ́ pabiə tə tʋntʋna fugə bələ tə yɩra lá nə.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Malɩka tə nə swɩ̀n à con yà jə sɩ́án mɩʋ, kʋ nə maŋa wiən, sə ʋ ma man tɩʋ tə, də kʋ mimiə, də kʋ bə́rí.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Malɩka tə man tɩʋ tə dànɩ̀ də kʋ wanɩ kʋ na də tə mama mɛ duən. Kʋ man tɩʋ tə dànɩ̀ də dɔ̀ɔ̀ tə, kʋ yà dwə kilomɛtərə mʋ̀rʋ̀ bələ (2 000). Tɩʋ tə wanɩ də kʋ yuu tɩa zɩga yà mɛ də kʋ dànɩ̀ tə.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Malɩka tə man bə́rə́ tə, kʋ nɩ də kʋ yɩ mɛtərə 72. Malɩka tə yɩ ləzoni nə maŋa wiən nətʋ nə kʋ man.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Bə́rə́ tə yɩ kapan tə, ba nə ma boŋə ‹zwasəpə›, tə nə ba ma lwà kʋ. Tɩʋ tə mama yɩ sɩ́án parɩ, nə ba ma fwa kʋ, kʋ ga yɩ ndə zəŋə nə, kʋ nə pɩpɩlɩ.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 — ausente —
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Mimiə fugə bələ tə yɩ kapana fugə bələ tə yoo nə cà. Mimii mama yɩ kʋ fwa də zàŋʋ́ nədʋ. Tɩʋ tə kanporu yà yɩ, kʋ fwa də sɩ́án tə nə yɩ parɩ, kʋ nə yɩ ndə zəŋə nə, kʋ nə pɩpɩlɩ.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 À wà Yɩɩ *dìə̀ nɩ tɩʋ tə wa. *Yuu-Tiu Yɩɩ tə, ʋ nə wulə tə mɛ yuu wa, də pabiə nə tə, nə wulə kʋ wa, yá lɩ̀à tə ga pɩn ba dun.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Tɩʋ tə ba yɩcaʋ də cànà pɩ̀à, sə tə pa kʋ poni. Yɩɩ dun tə də yɩ lìù tə, ʋ nə yɩ ndə pabiə nə tə, nə pɩ̀rɩ̀ kʋ mama də poni.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Dwíə́ tə lʋʋ mama wa wá yà kʋ poni tə wa. Tɩa yuu pɛ̀egá tə də wá ja ba jɩjə tə, ba bà kʋ wa.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Kʋ mimiə tə bá sun yɩcaʋ wa, abada. Tɩtɩn bá yà lá, kʋ mʋ̀ nə pɩn, tə bá sun.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Kʋ bwálɩ́ tə wa nə, ba wá ja dwíə́ tə lʋʋ mama wa jɩjə, də ba dun ba nə pɩn, ba ja bà.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Won tə, kʋ nə jə durən bá zʋ lá. Lìù tə nə tʋŋa cavɩyiən də lìù tə nə kʋnɩ kʋnkʋn də bá zʋ lá. Kʋ yɩ lɩ̀à tə cɩcɩ, ba yɩra nə pʋ́pʋ́nɩ́ pabiə nə tə mɩɩ sagɩ tə wa, nə wá zʋ lá nə.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.