Apocalipse 21
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVI
1 Təntən lanworu tə də təntən tɩa tə nyʋa lá. Mʋʋ də yà kʋ́ʋ̀ tə̀lə́. Yá à dàń nɩ lanworu nədʋn də tɩa nədʋn.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Kʋ kwa nə, à nɩ tɩʋ tə, kʋ nə Yɩɩ nyiən, kʋ nə yɩ *Zwerizalɛmə nədʋn tə, də kʋ nan yɩɩ nə Yɩɩ *sàń nə, kʋ cwi. Yɩɩ yà kwɛn kʋ ndə fúrú kan nə kwɛn ʋ tɩ̀àn nətʋ, sə ʋ ma jə́rí ʋ barɩ.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 À nì kori, kʋ nə jə dɩ̀àn, də kʋ baa, kʋ nan padaʋ tə con, kʋ wʋ́: «Nə̀ń, Yɩɩ dàń wulə ləzoni tətəŋi wa. Ʋ wá yà də ba, ba ga wá yà ʋ mʋ̀ lɩ̀à, ba nə nan dwíə́ tə mama wa. Yɩɩ tətə dàń wá yà də ba, ʋ ga wá yà ba Yɩɩ.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Yá ʋ wá mʋ̀rɩ́ ba yinɩa mama. Tɩan, də pucʋnɩ, də bubwiə, də càn kʋ́ʋ̀ bá ya lá, təntən wodʋra tə mama nə nyʋa lá yɩrɩ».
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Lìù tə, ʋ nə jə̀ə́ padaʋ tə yuu, ma swɩ̀n, ʋ wʋ́: «Nə̀ń, wiən tə mama yɩ wodʋra nə à pìí à fwa». Ʋ tə ma swɩ̀n, ʋ súrí lá nə, ʋ wʋ́: «Pʋ́pʋ́nɩ́ sʋ̀ràn tə tə n tún. Tə yɩ cɩ́gá sʋ̀ràn, tə ga mɛ, sə lɩ̀à twá tə nə».
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Ʋ swɩ̀n à con, ʋ wʋ́: «Kʋ fwa kʋ zwɛ̀e. Á yɩ Aləfa də Omega, kʋ mʋ̀ nə yɩ à yɩ təntən lìù, à ga yɩ yígúrə́ lìù də. Lìù tə nanyʋnɩ nə jə, à wá pa wá nabuliyɩa tə kʋ nɩ́á nə pɩn mɩɩ, sə ʋ nyʋ tʋtʋ.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Lìù tə nə wá ta ʋ də́ dɩ̀àn lwanɩ yuu wa. À wá yà ʋ Yɩɩ, ʋ ga wá yà à bìú.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Yá lɩ̀à tə, ba nə ba cwəŋə nədʋ tì, də lɩ̀à tə, ba nə dʋgʋ Yɩɩ cwəŋə tə, də lɩ̀à tə, ba nə tʋŋa cavɩyiən, də lagʋra, də lɩ̀à tə nə cwàrɩ̀, də lɩ̀à tə nə fwa cɩrɩ yìə̀n, də lɩ̀à tə nə bwɩ woŋwanan nə, də kʋnkʋna tə mama, ba mʋ̀ lɩ̀à təntə bwálɩ́ yɩ kʋ wulə mənvoo nəfarʋ də kʋ wa jirəbuu tə wa nə. Mənvoo nəfarʋ təntə nə yɩ nɛɛ bələ nii tɩan tə».
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Kʋ kwa nə, *malɩka don twi à con. Malɩka təntə nan malɩkɛ barpɛ tə nə jə wùrú zʋŋɩ barpɛ tə, tə nə súə́ də talɩkwa yacara barpɛ tə wa. Ka swɩ̀n à con, ka wʋ́: «Bàá yəbə! À wá bɩrɩ mʋ́ fúrú kan tə, lìù tə, ʋ nə yɩ ndə *pabiə nə, nə kúrí ʋ swe».
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Yɩɩ-*Siŋu tə cuə à yuu wa. Malɩka tə kʋ́ʋ̀ tì nə, ka ja dɩ̀ paan nəfarʋ, kʋ yuu nə dara də tɩa.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Yɩɩ dun tə yà pɩ̀rɩ̀ kʋ. Tɩʋ tə yà pɩpɩlɩ ndə kapana, ba nə ma nàŋà, kʋ də nə pɩpɩlɩ, ndə zəŋə nə, kʋ yoo nə cà, ba nə ma boŋə ‹zwasəpə›.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Bə́rə́ nəfarʋ, kʋ yuu nə dara də tɩa, yà kɩkarɩ tɩʋ tə. Kʋ yà jə mimiə fugə bələ. Malɩkɛ fugə bələ yà cɩ̀ mimiə tə nə. Yɩra yà pʋ́pʋ́nɩ́ tə mimiə tə yuu, tə nə yɩ *Yɩzərayɛlə lɩ̀à dwíə́ dəkurən fugə bələ tə yɩra.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Yɩɩ yipɩan con mimiə batwa, jɩgwiə saparʋ tə con mimiə batwa, jɩzən saparʋ tə con mimiə batwa, Yɩɩ yizwɩa con mimiə batwa.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Bə́rə́ tə yà yɩ ka zɩga pɩ̀ràn fugə bələ yuu wa. Tə pɩ̀ràn təntə lwiu tə nədʋ mama yuu wa nə, ba pʋ́pʋ́nɩ́ pabiə tə tʋntʋna fugə bələ tə yɩra lá nə.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Malɩka tə nə swɩ̀n à con yà jə sɩ́án mɩʋ, kʋ nə maŋa wiən, sə ʋ ma man tɩʋ tə, də kʋ mimiə, də kʋ bə́rí.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Malɩka tə man tɩʋ tə dànɩ̀ də kʋ wanɩ kʋ na də tə mama mɛ duən. Kʋ man tɩʋ tə dànɩ̀ də dɔ̀ɔ̀ tə, kʋ yà dwə kilomɛtərə mʋ̀rʋ̀ bələ (2 000). Tɩʋ tə wanɩ də kʋ yuu tɩa zɩga yà mɛ də kʋ dànɩ̀ tə.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Malɩka tə man bə́rə́ tə, kʋ nɩ də kʋ yɩ mɛtərə 72. Malɩka tə yɩ ləzoni nə maŋa wiən nətʋ nə kʋ man.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Bə́rə́ tə yɩ kapan tə, ba nə ma boŋə ‹zwasəpə›, tə nə ba ma lwà kʋ. Tɩʋ tə mama yɩ sɩ́án parɩ, nə ba ma fwa kʋ, kʋ ga yɩ ndə zəŋə nə, kʋ nə pɩpɩlɩ.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 — ausente —
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Mimiə fugə bələ tə yɩ kapana fugə bələ tə yoo nə cà. Mimii mama yɩ kʋ fwa də zàŋʋ́ nədʋ. Tɩʋ tə kanporu yà yɩ, kʋ fwa də sɩ́án tə nə yɩ parɩ, kʋ nə yɩ ndə zəŋə nə, kʋ nə pɩpɩlɩ.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 À wà Yɩɩ *dìə̀ nɩ tɩʋ tə wa. *Yuu-Tiu Yɩɩ tə, ʋ nə wulə tə mɛ yuu wa, də pabiə nə tə, nə wulə kʋ wa, yá lɩ̀à tə ga pɩn ba dun.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Tɩʋ tə ba yɩcaʋ də cànà pɩ̀à, sə tə pa kʋ poni. Yɩɩ dun tə də yɩ lìù tə, ʋ nə yɩ ndə pabiə nə tə, nə pɩ̀rɩ̀ kʋ mama də poni.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Dwíə́ tə lʋʋ mama wa wá yà kʋ poni tə wa. Tɩa yuu pɛ̀egá tə də wá ja ba jɩjə tə, ba bà kʋ wa.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Kʋ mimiə tə bá sun yɩcaʋ wa, abada. Tɩtɩn bá yà lá, kʋ mʋ̀ nə pɩn, tə bá sun.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Kʋ bwálɩ́ tə wa nə, ba wá ja dwíə́ tə lʋʋ mama wa jɩjə, də ba dun ba nə pɩn, ba ja bà.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Won tə, kʋ nə jə durən bá zʋ lá. Lìù tə nə tʋŋa cavɩyiən də lìù tə nə kʋnɩ kʋnkʋn də bá zʋ lá. Kʋ yɩ lɩ̀à tə cɩcɩ, ba yɩra nə pʋ́pʋ́nɩ́ pabiə nə tə mɩɩ sagɩ tə wa, nə wá zʋ lá nə.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.