Apocalipse 15

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kʋ kwa nə, à nɩ mɩmɩnʋ don lanworu tə wa, kʋ yɩ nəfarʋ, kʋ ga yɩ wobalʋ. À nɩ *malɩkɛ barpɛ, tə nə wàá yacara dəkurən barpɛ tə kəni lɩ̀à nə. Mə tə mʋ̀ talɩkwa yacara barpɛ tə nə Yɩɩ wá twá, ʋ ma tʋn ʋ lɩŋa tə, ʋ pa tə sú.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Kʋ kwa nə, à tə nɩ won ndə mʋʋ nə, kʋ nə yɩ ndə zəŋə nə, kʋ nə gùlí də mən. À nɩ ba tə, ba nə dí dɩ̀àn wojijiru tə də kʋ nyɩnyɩga tə yuu wa də won tə, kʋ yɩrɩ tə nə yɩ nanba tə, yuu wa. À nɩ ba də ba zɩga kʋ mʋ̀ mʋʋ tə, kʋ nə yɩ ndə zəŋə nə tə, yuu wa, ba ga jə kunkwələn tə, Yɩɩ nə pɩn ba.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Ba wulə ba nuŋə Yɩɩ tʋtʋnbiu *Moyizə nuŋə tə, tə nə yɩ lìù tə, ʋ nə yɩ ndə *pabiə nə tə də nuŋə, Ba nuŋə ba wʋ́:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Yuu-Tiu, lɩ̀à tə mama zìlí mʋ́, ba ga bwɩ n yɩrɩ tə nə. N mʋ̀ cɩcɩ nə yɩ Yɩɩ. N dwə won mama. Lʋʋ dwíə́ tə mama wa wá bà, ba tʋ n yáá con, ba pa mʋ́ dun, ba nə wá na n tʋtʋnan, tə nə yɩ cɩ́gá tə yɩrɩ».
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Kʋ mʋ̀ təntə kwa nə, à nɩ Yɩɩ *dìə̀ tə, ka súrí Yɩɩ *sàń nə, yá Yɩɩ *nimarʋ gansili tə ga wulə ka wa.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Malɩkɛ barpɛ tə nə kəni yacara dəkurən barpɛ lɩ̀à nə tə, nan Yɩɩ dìə̀ tə wa. Tə zʋa ganpwənə, tə nə tuŋə mən, tə ga vwa sɩ́án vwərən tə nyʋna nə.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Wiən banɩa tə wa won don pɩn sɩ́án wùrú zʋŋɩ barpɛ, malɩkɛ barpɛ tə nə. Kʋ tə nə wulə wùrú zʋŋɩ təntə wa, bɩrɩ Yɩɩ lɩŋa tə. Ʋ mʋ̀ Yɩɩ nə wulə mɩɩ wa, máŋá də máŋá, kʋ nə ba zwɛ̀e.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Yɩɩ dun tə də ʋ dɩ̀àn tə pɩn, nywɩ̀ń sú Yɩɩ dìə̀ tə. Lìù mama yà kʋ́ʋ̀ wàrɩ̀ dìə̀ təntə wa ʋ zwɩ, kʋ jə vələ máŋá tə, malɩkɛ tə yacara dəkurən barpɛ tə mɛ nə wá bà tə tʋn tə zwɛ̀e.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.