Apocalipse 15

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kʋ kwa nə, à nɩ mɩmɩnʋ don lanworu tə wa, kʋ yɩ nəfarʋ, kʋ ga yɩ wobalʋ. À nɩ *malɩkɛ barpɛ, tə nə wàá yacara dəkurən barpɛ tə kəni lɩ̀à nə. Mə tə mʋ̀ talɩkwa yacara barpɛ tə nə Yɩɩ wá twá, ʋ ma tʋn ʋ lɩŋa tə, ʋ pa tə sú.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Kʋ kwa nə, à tə nɩ won ndə mʋʋ nə, kʋ nə yɩ ndə zəŋə nə, kʋ nə gùlí də mən. À nɩ ba tə, ba nə dí dɩ̀àn wojijiru tə də kʋ nyɩnyɩga tə yuu wa də won tə, kʋ yɩrɩ tə nə yɩ nanba tə, yuu wa. À nɩ ba də ba zɩga kʋ mʋ̀ mʋʋ tə, kʋ nə yɩ ndə zəŋə nə tə, yuu wa, ba ga jə kunkwələn tə, Yɩɩ nə pɩn ba.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Ba wulə ba nuŋə Yɩɩ tʋtʋnbiu *Moyizə nuŋə tə, tə nə yɩ lìù tə, ʋ nə yɩ ndə *pabiə nə tə də nuŋə, Ba nuŋə ba wʋ́:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Yuu-Tiu, lɩ̀à tə mama zìlí mʋ́, ba ga bwɩ n yɩrɩ tə nə. N mʋ̀ cɩcɩ nə yɩ Yɩɩ. N dwə won mama. Lʋʋ dwíə́ tə mama wa wá bà, ba tʋ n yáá con, ba pa mʋ́ dun, ba nə wá na n tʋtʋnan, tə nə yɩ cɩ́gá tə yɩrɩ».
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Kʋ mʋ̀ təntə kwa nə, à nɩ Yɩɩ *dìə̀ tə, ka súrí Yɩɩ *sàń nə, yá Yɩɩ *nimarʋ gansili tə ga wulə ka wa.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Malɩkɛ barpɛ tə nə kəni yacara dəkurən barpɛ lɩ̀à nə tə, nan Yɩɩ dìə̀ tə wa. Tə zʋa ganpwənə, tə nə tuŋə mən, tə ga vwa sɩ́án vwərən tə nyʋna nə.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Wiən banɩa tə wa won don pɩn sɩ́án wùrú zʋŋɩ barpɛ, malɩkɛ barpɛ tə nə. Kʋ tə nə wulə wùrú zʋŋɩ təntə wa, bɩrɩ Yɩɩ lɩŋa tə. Ʋ mʋ̀ Yɩɩ nə wulə mɩɩ wa, máŋá də máŋá, kʋ nə ba zwɛ̀e.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Yɩɩ dun tə də ʋ dɩ̀àn tə pɩn, nywɩ̀ń sú Yɩɩ dìə̀ tə. Lìù mama yà kʋ́ʋ̀ wàrɩ̀ dìə̀ təntə wa ʋ zwɩ, kʋ jə vələ máŋá tə, malɩkɛ tə yacara dəkurən barpɛ tə mɛ nə wá bà tə tʋn tə zwɛ̀e.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.