Apocalipse 15

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kʋ kwa nə, à nɩ mɩmɩnʋ don lanworu tə wa, kʋ yɩ nəfarʋ, kʋ ga yɩ wobalʋ. À nɩ *malɩkɛ barpɛ, tə nə wàá yacara dəkurən barpɛ tə kəni lɩ̀à nə. Mə tə mʋ̀ talɩkwa yacara barpɛ tə nə Yɩɩ wá twá, ʋ ma tʋn ʋ lɩŋa tə, ʋ pa tə sú.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Kʋ kwa nə, à tə nɩ won ndə mʋʋ nə, kʋ nə yɩ ndə zəŋə nə, kʋ nə gùlí də mən. À nɩ ba tə, ba nə dí dɩ̀àn wojijiru tə də kʋ nyɩnyɩga tə yuu wa də won tə, kʋ yɩrɩ tə nə yɩ nanba tə, yuu wa. À nɩ ba də ba zɩga kʋ mʋ̀ mʋʋ tə, kʋ nə yɩ ndə zəŋə nə tə, yuu wa, ba ga jə kunkwələn tə, Yɩɩ nə pɩn ba.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ba wulə ba nuŋə Yɩɩ tʋtʋnbiu *Moyizə nuŋə tə, tə nə yɩ lìù tə, ʋ nə yɩ ndə *pabiə nə tə də nuŋə, Ba nuŋə ba wʋ́:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Yuu-Tiu, lɩ̀à tə mama zìlí mʋ́, ba ga bwɩ n yɩrɩ tə nə. N mʋ̀ cɩcɩ nə yɩ Yɩɩ. N dwə won mama. Lʋʋ dwíə́ tə mama wa wá bà, ba tʋ n yáá con, ba pa mʋ́ dun, ba nə wá na n tʋtʋnan, tə nə yɩ cɩ́gá tə yɩrɩ».
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Kʋ mʋ̀ təntə kwa nə, à nɩ Yɩɩ *dìə̀ tə, ka súrí Yɩɩ *sàń nə, yá Yɩɩ *nimarʋ gansili tə ga wulə ka wa.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Malɩkɛ barpɛ tə nə kəni yacara dəkurən barpɛ lɩ̀à nə tə, nan Yɩɩ dìə̀ tə wa. Tə zʋa ganpwənə, tə nə tuŋə mən, tə ga vwa sɩ́án vwərən tə nyʋna nə.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Wiən banɩa tə wa won don pɩn sɩ́án wùrú zʋŋɩ barpɛ, malɩkɛ barpɛ tə nə. Kʋ tə nə wulə wùrú zʋŋɩ təntə wa, bɩrɩ Yɩɩ lɩŋa tə. Ʋ mʋ̀ Yɩɩ nə wulə mɩɩ wa, máŋá də máŋá, kʋ nə ba zwɛ̀e.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Yɩɩ dun tə də ʋ dɩ̀àn tə pɩn, nywɩ̀ń sú Yɩɩ dìə̀ tə. Lìù mama yà kʋ́ʋ̀ wàrɩ̀ dìə̀ təntə wa ʋ zwɩ, kʋ jə vələ máŋá tə, malɩkɛ tə yacara dəkurən barpɛ tə mɛ nə wá bà tə tʋn tə zwɛ̀e.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.