Apocalipse 11

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kʋ kwa nə, ba dàń pɩn nə mɩʋ, ba nə ma maŋa wiən, kʋ nə yɩ ndə dabiə nə, ba ga swɩ̀n, ba wʋ́: «Zàn, n ga man Yɩɩ *dìə̀ tə də kʋ *joŋi kúrí tə, sə n gàlɩ̀ lɩ̀à tə nii, ba nə wulə kʋ wa, ba pɩn dun Yɩɩ nə.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Yá Yɩɩ dii tə yáá tə nə dà, kàrá con tə mʋ̀, dàn ká man kʋ. Yɩɩ pɩn yáá təntə, lʋʋ dwíə́ tə duən tə mama, ba nə yə̀rì Zwezi-*Kərisə nə lʋʋ wa. Dwíə́ təntə wá nɩŋa tɩʋ tə, kʋ nə yɩ Yɩɩ nyiən tə də nɛɛ, halɩ, kʋ ja vələ cànɩ̀ sapwilə də bələ».
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Yɩɩ kʋ́ʋ̀ ma swɩ̀n, ʋ wʋ́: «À wá tʋn à lɩ̀à bələ, ba nə wá swɩ̀n à cɩ́gá tə, ba bɩrɩ. Ba lɩ̀à təntə zʋa pucʋnɩ ganan. Ba wá swɩ̀n à sʋgʋ, ba bɩrɩ lɩ̀à nə dɩan mʋ̀rʋ̀ də biələ də sapwɩtwa (1 260)».
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Kʋ lɩ̀à bələ təntə nə yɩ ndə *oliviye tɩ̀án bələ tə də canzɩlan bələ tə, tə nə zɩga *Yuu-Tiu yáá con, ʋ nə də́ pàrɩ̀ tɩa yuu wa.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Lìù nə pɩ̀à, sə ʋ fwa ba lwanɩ, mən yàá nan ba nii wa, tə də́ ba dʋŋa tə, tə cʋ̀gʋ̀. Cɩ́gá, lìù nə pɩ̀à, ʋ cʋ̀gʋ̀ ba, kʋ mɛ, sə ba gʋ kʋ tíú nətʋ.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Ba jə dɩ̀àn, sə ba ja, dwà ka dàn ká nà, máŋá tə wa, ba nə wá swɩ̀n Yɩɩ nii sʋ̀ràn tə. Ba ga jə dɩ̀àn, sə ba lwàń nɩ́á, ba pa, tə jì jana. Ba jə dɩ̀àn də, sə ba kə yacara yiri mama lɩ̀à tə nə, ba nə wulə tɩa yuu wa, máŋá tə mama, ba nə pɩ̀à.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Máŋá tə wa, ba nə wá swɩ̀n Yɩɩ sʋ̀ràn tə, ba zwɛ̀e, wojijiru tə nə naŋa *Sɩtana malɩkɛ bʋʋ tə wa, kʋ də̀ń nə lu zənzən tə, dàń wá zɩgɩ ba nə də kʋ̀ʋ̀. Yá kʋ wá ta ba, kʋ də́, kʋ ga wá gʋ ba.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ba wá yá ba tɩga tə kanporu wa, tɩʋ nəfarʋ tə tətəŋi wa. Mə kʋ bwálɩ́ təntə wa nə, ba paa ba *Yuu-Tiu dagarʋ yuu wa. Yɩra tə tə nə bɩrɩ tɩʋ təntə nyɩnyɩga nə yɩ *Sodɔmə də *Ezwipətə.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Lʋʋ nii mama lɩ̀à, dwíə́ yiri mama lɩ̀à, də nəndəli yiri mama lɩ̀à, də lʋʋ dwíə́ tə mama wa, wá ywàń ba tɩga tə, kʋ ja vələ dɩan batwa də fan. Yá ba bá pa cwəŋə, sə ba gùrì tɩga təntə.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Tɩa yuu ləzoni wá jwɛ ba mʋ̀ lɩ̀à bələ təntə tɩan tə yɩrɩ, ba ga wá yà pupwən wa. Ba wá tʋn zìlə́ wiən duən yɩra, ba mʋ̀ Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nà bələ təntə tɩan tə yɩrɩ, ba nə wʋwalɩ tɩa yuu ləzoni zənzən tə yɩrɩ.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Dɩan batwa də fan tə kwa nə, Yɩɩ pɩn *siŋu, kʋ nə pɩn mɩɩ, bà kʋ zʋ ba, yá ba dàń ga zàn, ba zɩga ba nɛɛ nii nə. Fən nəfarʋ dàń zʋa lɩ̀à tə, ba yà nə ywàŋá ba.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ba nì kori tə nə jə dɩ̀àn də kʋ baa, kʋ nan yɩɩ nə, kʋ swɩ̀n ba con, kʋ wʋ́: «Á dɩa yəbə!» Yá ba dàń dɩ̀gà yɩɩ nə bakwan wa, ba dʋŋa tə ga na ba.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Kʋ máŋá tə wa, tɩa vuvugu zənzən, yá tɩʋ tə pwɩ̀ʋ́ fugə vàn nədʋ buburi duən yuu wa. Ləzoni mʋ̀rʋ̀ barpɛ (7 000) tɩga, kʋ mʋ̀ tɩa tə vuvugu təntə wa. Fən zʋa ba duən tə, ba ga pa dun Yɩɩ nə, ʋ nə wulə ʋ sàń nə.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Bələ nii lɛɛ tə kɛ̀eń. Kʋ kwa nə, nə̀ń, batwa nii lɛɛ tə nə, tə nə wá bà sɩ́ʋ́n sɩ́ʋ́n.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 *Malɩka barpɛ nii nyiən tə wúrú nabwana. Kwərə tə nə jə dɩ̀àn baa, tə nan Yɩɩ sàń nə, tə wʋ́:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 *Nəkwɩna sapʋa də banɩa tə, yà nə jə̀ə́ Yɩɩ yáá nə padaran tə yuu wa nə tə, tʋa ba yáá yuu, ba wulə ba pɩn dun Yɩɩ nə.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Ba swɩ̀n, ba wʋ́:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Lʋʋ dwíə́ tə mama lɩŋa yà zaŋa Yɩɩ yuu wa. Yá Yɩɩ lɩŋa tə twi sɩ́ʋ́n nə. Máŋá dàń yí, sə n bʋ̀rɩ̀ tɩga bʋ̀rà. N wá ŋwɩ́n n tʋtʋnbɩa tə, ba nə yɩ n nii *sʋ̀sʋ̀nà tə. N wá ŋwɩ́n lɩ̀à tə mama, ba nə yɩ n mʋ̀ nə tɩ, də ba tə mama, ba nə zìlí mʋ́, də ba ləzwənbii də ba ləzwənfaran. Yá n dàń wá cʋ̀gʋ̀ lɩ̀à tə, ba nə cʋ̀gà tɩa tə, kʋ máŋá təntə wa».
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Kʋ kwa nə, Yɩɩ *dìə̀ tə Yɩɩ sàń tə wa dàń súrí. Yɩɩ dìə̀ tə wa, *nimarʋ daka tə nan yɩ́á yuu. Dwà pɩpɩlɩ, ka baa, kwərə duən də yɩn lá, tɩa tə də ga vɩvaga, dwakafɩna də ga nan, tə lwá də dɩ̀àn.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.