Apocalipse 11
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NAA
1 Kʋ kwa nə, ba dàń pɩn nə mɩʋ, ba nə ma maŋa wiən, kʋ nə yɩ ndə dabiə nə, ba ga swɩ̀n, ba wʋ́: «Zàn, n ga man Yɩɩ *dìə̀ tə də kʋ *joŋi kúrí tə, sə n gàlɩ̀ lɩ̀à tə nii, ba nə wulə kʋ wa, ba pɩn dun Yɩɩ nə.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Yá Yɩɩ dii tə yáá tə nə dà, kàrá con tə mʋ̀, dàn ká man kʋ. Yɩɩ pɩn yáá təntə, lʋʋ dwíə́ tə duən tə mama, ba nə yə̀rì Zwezi-*Kərisə nə lʋʋ wa. Dwíə́ təntə wá nɩŋa tɩʋ tə, kʋ nə yɩ Yɩɩ nyiən tə də nɛɛ, halɩ, kʋ ja vələ cànɩ̀ sapwilə də bələ».
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Yɩɩ kʋ́ʋ̀ ma swɩ̀n, ʋ wʋ́: «À wá tʋn à lɩ̀à bələ, ba nə wá swɩ̀n à cɩ́gá tə, ba bɩrɩ. Ba lɩ̀à təntə zʋa pucʋnɩ ganan. Ba wá swɩ̀n à sʋgʋ, ba bɩrɩ lɩ̀à nə dɩan mʋ̀rʋ̀ də biələ də sapwɩtwa (1 260)».
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Kʋ lɩ̀à bələ təntə nə yɩ ndə *oliviye tɩ̀án bələ tə də canzɩlan bələ tə, tə nə zɩga *Yuu-Tiu yáá con, ʋ nə də́ pàrɩ̀ tɩa yuu wa.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Lìù nə pɩ̀à, sə ʋ fwa ba lwanɩ, mən yàá nan ba nii wa, tə də́ ba dʋŋa tə, tə cʋ̀gʋ̀. Cɩ́gá, lìù nə pɩ̀à, ʋ cʋ̀gʋ̀ ba, kʋ mɛ, sə ba gʋ kʋ tíú nətʋ.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Ba jə dɩ̀àn, sə ba ja, dwà ka dàn ká nà, máŋá tə wa, ba nə wá swɩ̀n Yɩɩ nii sʋ̀ràn tə. Ba ga jə dɩ̀àn, sə ba lwàń nɩ́á, ba pa, tə jì jana. Ba jə dɩ̀àn də, sə ba kə yacara yiri mama lɩ̀à tə nə, ba nə wulə tɩa yuu wa, máŋá tə mama, ba nə pɩ̀à.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Máŋá tə wa, ba nə wá swɩ̀n Yɩɩ sʋ̀ràn tə, ba zwɛ̀e, wojijiru tə nə naŋa *Sɩtana malɩkɛ bʋʋ tə wa, kʋ də̀ń nə lu zənzən tə, dàń wá zɩgɩ ba nə də kʋ̀ʋ̀. Yá kʋ wá ta ba, kʋ də́, kʋ ga wá gʋ ba.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Ba wá yá ba tɩga tə kanporu wa, tɩʋ nəfarʋ tə tətəŋi wa. Mə kʋ bwálɩ́ təntə wa nə, ba paa ba *Yuu-Tiu dagarʋ yuu wa. Yɩra tə tə nə bɩrɩ tɩʋ təntə nyɩnyɩga nə yɩ *Sodɔmə də *Ezwipətə.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Lʋʋ nii mama lɩ̀à, dwíə́ yiri mama lɩ̀à, də nəndəli yiri mama lɩ̀à, də lʋʋ dwíə́ tə mama wa, wá ywàń ba tɩga tə, kʋ ja vələ dɩan batwa də fan. Yá ba bá pa cwəŋə, sə ba gùrì tɩga təntə.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Tɩa yuu ləzoni wá jwɛ ba mʋ̀ lɩ̀à bələ təntə tɩan tə yɩrɩ, ba ga wá yà pupwən wa. Ba wá tʋn zìlə́ wiən duən yɩra, ba mʋ̀ Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nà bələ təntə tɩan tə yɩrɩ, ba nə wʋwalɩ tɩa yuu ləzoni zənzən tə yɩrɩ.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Dɩan batwa də fan tə kwa nə, Yɩɩ pɩn *siŋu, kʋ nə pɩn mɩɩ, bà kʋ zʋ ba, yá ba dàń ga zàn, ba zɩga ba nɛɛ nii nə. Fən nəfarʋ dàń zʋa lɩ̀à tə, ba yà nə ywàŋá ba.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Ba nì kori tə nə jə dɩ̀àn də kʋ baa, kʋ nan yɩɩ nə, kʋ swɩ̀n ba con, kʋ wʋ́: «Á dɩa yəbə!» Yá ba dàń dɩ̀gà yɩɩ nə bakwan wa, ba dʋŋa tə ga na ba.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Kʋ máŋá tə wa, tɩa vuvugu zənzən, yá tɩʋ tə pwɩ̀ʋ́ fugə vàn nədʋ buburi duən yuu wa. Ləzoni mʋ̀rʋ̀ barpɛ (7 000) tɩga, kʋ mʋ̀ tɩa tə vuvugu təntə wa. Fən zʋa ba duən tə, ba ga pa dun Yɩɩ nə, ʋ nə wulə ʋ sàń nə.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Bələ nii lɛɛ tə kɛ̀eń. Kʋ kwa nə, nə̀ń, batwa nii lɛɛ tə nə, tə nə wá bà sɩ́ʋ́n sɩ́ʋ́n.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 *Malɩka barpɛ nii nyiən tə wúrú nabwana. Kwərə tə nə jə dɩ̀àn baa, tə nan Yɩɩ sàń nə, tə wʋ́:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 *Nəkwɩna sapʋa də banɩa tə, yà nə jə̀ə́ Yɩɩ yáá nə padaran tə yuu wa nə tə, tʋa ba yáá yuu, ba wulə ba pɩn dun Yɩɩ nə.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Ba swɩ̀n, ba wʋ́:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Lʋʋ dwíə́ tə mama lɩŋa yà zaŋa Yɩɩ yuu wa. Yá Yɩɩ lɩŋa tə twi sɩ́ʋ́n nə. Máŋá dàń yí, sə n bʋ̀rɩ̀ tɩga bʋ̀rà. N wá ŋwɩ́n n tʋtʋnbɩa tə, ba nə yɩ n nii *sʋ̀sʋ̀nà tə. N wá ŋwɩ́n lɩ̀à tə mama, ba nə yɩ n mʋ̀ nə tɩ, də ba tə mama, ba nə zìlí mʋ́, də ba ləzwənbii də ba ləzwənfaran. Yá n dàń wá cʋ̀gʋ̀ lɩ̀à tə, ba nə cʋ̀gà tɩa tə, kʋ máŋá təntə wa».
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Kʋ kwa nə, Yɩɩ *dìə̀ tə Yɩɩ sàń tə wa dàń súrí. Yɩɩ dìə̀ tə wa, *nimarʋ daka tə nan yɩ́á yuu. Dwà pɩpɩlɩ, ka baa, kwərə duən də yɩn lá, tɩa tə də ga vɩvaga, dwakafɩna də ga nan, tə lwá də dɩ̀àn.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.