Apocalipse 11
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs ARIB
1 Kʋ kwa nə, ba dàń pɩn nə mɩʋ, ba nə ma maŋa wiən, kʋ nə yɩ ndə dabiə nə, ba ga swɩ̀n, ba wʋ́: «Zàn, n ga man Yɩɩ *dìə̀ tə də kʋ *joŋi kúrí tə, sə n gàlɩ̀ lɩ̀à tə nii, ba nə wulə kʋ wa, ba pɩn dun Yɩɩ nə.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Yá Yɩɩ dii tə yáá tə nə dà, kàrá con tə mʋ̀, dàn ká man kʋ. Yɩɩ pɩn yáá təntə, lʋʋ dwíə́ tə duən tə mama, ba nə yə̀rì Zwezi-*Kərisə nə lʋʋ wa. Dwíə́ təntə wá nɩŋa tɩʋ tə, kʋ nə yɩ Yɩɩ nyiən tə də nɛɛ, halɩ, kʋ ja vələ cànɩ̀ sapwilə də bələ».
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Yɩɩ kʋ́ʋ̀ ma swɩ̀n, ʋ wʋ́: «À wá tʋn à lɩ̀à bələ, ba nə wá swɩ̀n à cɩ́gá tə, ba bɩrɩ. Ba lɩ̀à təntə zʋa pucʋnɩ ganan. Ba wá swɩ̀n à sʋgʋ, ba bɩrɩ lɩ̀à nə dɩan mʋ̀rʋ̀ də biələ də sapwɩtwa (1 260)».
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Kʋ lɩ̀à bələ təntə nə yɩ ndə *oliviye tɩ̀án bələ tə də canzɩlan bələ tə, tə nə zɩga *Yuu-Tiu yáá con, ʋ nə də́ pàrɩ̀ tɩa yuu wa.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Lìù nə pɩ̀à, sə ʋ fwa ba lwanɩ, mən yàá nan ba nii wa, tə də́ ba dʋŋa tə, tə cʋ̀gʋ̀. Cɩ́gá, lìù nə pɩ̀à, ʋ cʋ̀gʋ̀ ba, kʋ mɛ, sə ba gʋ kʋ tíú nətʋ.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ba jə dɩ̀àn, sə ba ja, dwà ka dàn ká nà, máŋá tə wa, ba nə wá swɩ̀n Yɩɩ nii sʋ̀ràn tə. Ba ga jə dɩ̀àn, sə ba lwàń nɩ́á, ba pa, tə jì jana. Ba jə dɩ̀àn də, sə ba kə yacara yiri mama lɩ̀à tə nə, ba nə wulə tɩa yuu wa, máŋá tə mama, ba nə pɩ̀à.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Máŋá tə wa, ba nə wá swɩ̀n Yɩɩ sʋ̀ràn tə, ba zwɛ̀e, wojijiru tə nə naŋa *Sɩtana malɩkɛ bʋʋ tə wa, kʋ də̀ń nə lu zənzən tə, dàń wá zɩgɩ ba nə də kʋ̀ʋ̀. Yá kʋ wá ta ba, kʋ də́, kʋ ga wá gʋ ba.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Ba wá yá ba tɩga tə kanporu wa, tɩʋ nəfarʋ tə tətəŋi wa. Mə kʋ bwálɩ́ təntə wa nə, ba paa ba *Yuu-Tiu dagarʋ yuu wa. Yɩra tə tə nə bɩrɩ tɩʋ təntə nyɩnyɩga nə yɩ *Sodɔmə də *Ezwipətə.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Lʋʋ nii mama lɩ̀à, dwíə́ yiri mama lɩ̀à, də nəndəli yiri mama lɩ̀à, də lʋʋ dwíə́ tə mama wa, wá ywàń ba tɩga tə, kʋ ja vələ dɩan batwa də fan. Yá ba bá pa cwəŋə, sə ba gùrì tɩga təntə.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Tɩa yuu ləzoni wá jwɛ ba mʋ̀ lɩ̀à bələ təntə tɩan tə yɩrɩ, ba ga wá yà pupwən wa. Ba wá tʋn zìlə́ wiən duən yɩra, ba mʋ̀ Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nà bələ təntə tɩan tə yɩrɩ, ba nə wʋwalɩ tɩa yuu ləzoni zənzən tə yɩrɩ.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Dɩan batwa də fan tə kwa nə, Yɩɩ pɩn *siŋu, kʋ nə pɩn mɩɩ, bà kʋ zʋ ba, yá ba dàń ga zàn, ba zɩga ba nɛɛ nii nə. Fən nəfarʋ dàń zʋa lɩ̀à tə, ba yà nə ywàŋá ba.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ba nì kori tə nə jə dɩ̀àn də kʋ baa, kʋ nan yɩɩ nə, kʋ swɩ̀n ba con, kʋ wʋ́: «Á dɩa yəbə!» Yá ba dàń dɩ̀gà yɩɩ nə bakwan wa, ba dʋŋa tə ga na ba.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Kʋ máŋá tə wa, tɩa vuvugu zənzən, yá tɩʋ tə pwɩ̀ʋ́ fugə vàn nədʋ buburi duən yuu wa. Ləzoni mʋ̀rʋ̀ barpɛ (7 000) tɩga, kʋ mʋ̀ tɩa tə vuvugu təntə wa. Fən zʋa ba duən tə, ba ga pa dun Yɩɩ nə, ʋ nə wulə ʋ sàń nə.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Bələ nii lɛɛ tə kɛ̀eń. Kʋ kwa nə, nə̀ń, batwa nii lɛɛ tə nə, tə nə wá bà sɩ́ʋ́n sɩ́ʋ́n.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 *Malɩka barpɛ nii nyiən tə wúrú nabwana. Kwərə tə nə jə dɩ̀àn baa, tə nan Yɩɩ sàń nə, tə wʋ́:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 *Nəkwɩna sapʋa də banɩa tə, yà nə jə̀ə́ Yɩɩ yáá nə padaran tə yuu wa nə tə, tʋa ba yáá yuu, ba wulə ba pɩn dun Yɩɩ nə.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Ba swɩ̀n, ba wʋ́:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Lʋʋ dwíə́ tə mama lɩŋa yà zaŋa Yɩɩ yuu wa. Yá Yɩɩ lɩŋa tə twi sɩ́ʋ́n nə. Máŋá dàń yí, sə n bʋ̀rɩ̀ tɩga bʋ̀rà. N wá ŋwɩ́n n tʋtʋnbɩa tə, ba nə yɩ n nii *sʋ̀sʋ̀nà tə. N wá ŋwɩ́n lɩ̀à tə mama, ba nə yɩ n mʋ̀ nə tɩ, də ba tə mama, ba nə zìlí mʋ́, də ba ləzwənbii də ba ləzwənfaran. Yá n dàń wá cʋ̀gʋ̀ lɩ̀à tə, ba nə cʋ̀gà tɩa tə, kʋ máŋá təntə wa».
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Kʋ kwa nə, Yɩɩ *dìə̀ tə Yɩɩ sàń tə wa dàń súrí. Yɩɩ dìə̀ tə wa, *nimarʋ daka tə nan yɩ́á yuu. Dwà pɩpɩlɩ, ka baa, kwərə duən də yɩn lá, tɩa tə də ga vɩvaga, dwakafɩna də ga nan, tə lwá də dɩ̀àn.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.