Apocalipse 11
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NTLH
1 Kʋ kwa nə, ba dàń pɩn nə mɩʋ, ba nə ma maŋa wiən, kʋ nə yɩ ndə dabiə nə, ba ga swɩ̀n, ba wʋ́: «Zàn, n ga man Yɩɩ *dìə̀ tə də kʋ *joŋi kúrí tə, sə n gàlɩ̀ lɩ̀à tə nii, ba nə wulə kʋ wa, ba pɩn dun Yɩɩ nə.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Yá Yɩɩ dii tə yáá tə nə dà, kàrá con tə mʋ̀, dàn ká man kʋ. Yɩɩ pɩn yáá təntə, lʋʋ dwíə́ tə duən tə mama, ba nə yə̀rì Zwezi-*Kərisə nə lʋʋ wa. Dwíə́ təntə wá nɩŋa tɩʋ tə, kʋ nə yɩ Yɩɩ nyiən tə də nɛɛ, halɩ, kʋ ja vələ cànɩ̀ sapwilə də bələ».
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Yɩɩ kʋ́ʋ̀ ma swɩ̀n, ʋ wʋ́: «À wá tʋn à lɩ̀à bələ, ba nə wá swɩ̀n à cɩ́gá tə, ba bɩrɩ. Ba lɩ̀à təntə zʋa pucʋnɩ ganan. Ba wá swɩ̀n à sʋgʋ, ba bɩrɩ lɩ̀à nə dɩan mʋ̀rʋ̀ də biələ də sapwɩtwa (1 260)».
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Kʋ lɩ̀à bələ təntə nə yɩ ndə *oliviye tɩ̀án bələ tə də canzɩlan bələ tə, tə nə zɩga *Yuu-Tiu yáá con, ʋ nə də́ pàrɩ̀ tɩa yuu wa.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Lìù nə pɩ̀à, sə ʋ fwa ba lwanɩ, mən yàá nan ba nii wa, tə də́ ba dʋŋa tə, tə cʋ̀gʋ̀. Cɩ́gá, lìù nə pɩ̀à, ʋ cʋ̀gʋ̀ ba, kʋ mɛ, sə ba gʋ kʋ tíú nətʋ.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Ba jə dɩ̀àn, sə ba ja, dwà ka dàn ká nà, máŋá tə wa, ba nə wá swɩ̀n Yɩɩ nii sʋ̀ràn tə. Ba ga jə dɩ̀àn, sə ba lwàń nɩ́á, ba pa, tə jì jana. Ba jə dɩ̀àn də, sə ba kə yacara yiri mama lɩ̀à tə nə, ba nə wulə tɩa yuu wa, máŋá tə mama, ba nə pɩ̀à.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Máŋá tə wa, ba nə wá swɩ̀n Yɩɩ sʋ̀ràn tə, ba zwɛ̀e, wojijiru tə nə naŋa *Sɩtana malɩkɛ bʋʋ tə wa, kʋ də̀ń nə lu zənzən tə, dàń wá zɩgɩ ba nə də kʋ̀ʋ̀. Yá kʋ wá ta ba, kʋ də́, kʋ ga wá gʋ ba.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ba wá yá ba tɩga tə kanporu wa, tɩʋ nəfarʋ tə tətəŋi wa. Mə kʋ bwálɩ́ təntə wa nə, ba paa ba *Yuu-Tiu dagarʋ yuu wa. Yɩra tə tə nə bɩrɩ tɩʋ təntə nyɩnyɩga nə yɩ *Sodɔmə də *Ezwipətə.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Lʋʋ nii mama lɩ̀à, dwíə́ yiri mama lɩ̀à, də nəndəli yiri mama lɩ̀à, də lʋʋ dwíə́ tə mama wa, wá ywàń ba tɩga tə, kʋ ja vələ dɩan batwa də fan. Yá ba bá pa cwəŋə, sə ba gùrì tɩga təntə.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Tɩa yuu ləzoni wá jwɛ ba mʋ̀ lɩ̀à bələ təntə tɩan tə yɩrɩ, ba ga wá yà pupwən wa. Ba wá tʋn zìlə́ wiən duən yɩra, ba mʋ̀ Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nà bələ təntə tɩan tə yɩrɩ, ba nə wʋwalɩ tɩa yuu ləzoni zənzən tə yɩrɩ.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Dɩan batwa də fan tə kwa nə, Yɩɩ pɩn *siŋu, kʋ nə pɩn mɩɩ, bà kʋ zʋ ba, yá ba dàń ga zàn, ba zɩga ba nɛɛ nii nə. Fən nəfarʋ dàń zʋa lɩ̀à tə, ba yà nə ywàŋá ba.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Ba nì kori tə nə jə dɩ̀àn də kʋ baa, kʋ nan yɩɩ nə, kʋ swɩ̀n ba con, kʋ wʋ́: «Á dɩa yəbə!» Yá ba dàń dɩ̀gà yɩɩ nə bakwan wa, ba dʋŋa tə ga na ba.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Kʋ máŋá tə wa, tɩa vuvugu zənzən, yá tɩʋ tə pwɩ̀ʋ́ fugə vàn nədʋ buburi duən yuu wa. Ləzoni mʋ̀rʋ̀ barpɛ (7 000) tɩga, kʋ mʋ̀ tɩa tə vuvugu təntə wa. Fən zʋa ba duən tə, ba ga pa dun Yɩɩ nə, ʋ nə wulə ʋ sàń nə.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Bələ nii lɛɛ tə kɛ̀eń. Kʋ kwa nə, nə̀ń, batwa nii lɛɛ tə nə, tə nə wá bà sɩ́ʋ́n sɩ́ʋ́n.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 *Malɩka barpɛ nii nyiən tə wúrú nabwana. Kwərə tə nə jə dɩ̀àn baa, tə nan Yɩɩ sàń nə, tə wʋ́:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 *Nəkwɩna sapʋa də banɩa tə, yà nə jə̀ə́ Yɩɩ yáá nə padaran tə yuu wa nə tə, tʋa ba yáá yuu, ba wulə ba pɩn dun Yɩɩ nə.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Ba swɩ̀n, ba wʋ́:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Lʋʋ dwíə́ tə mama lɩŋa yà zaŋa Yɩɩ yuu wa. Yá Yɩɩ lɩŋa tə twi sɩ́ʋ́n nə. Máŋá dàń yí, sə n bʋ̀rɩ̀ tɩga bʋ̀rà. N wá ŋwɩ́n n tʋtʋnbɩa tə, ba nə yɩ n nii *sʋ̀sʋ̀nà tə. N wá ŋwɩ́n lɩ̀à tə mama, ba nə yɩ n mʋ̀ nə tɩ, də ba tə mama, ba nə zìlí mʋ́, də ba ləzwənbii də ba ləzwənfaran. Yá n dàń wá cʋ̀gʋ̀ lɩ̀à tə, ba nə cʋ̀gà tɩa tə, kʋ máŋá təntə wa».
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Kʋ kwa nə, Yɩɩ *dìə̀ tə Yɩɩ sàń tə wa dàń súrí. Yɩɩ dìə̀ tə wa, *nimarʋ daka tə nan yɩ́á yuu. Dwà pɩpɩlɩ, ka baa, kwərə duən də yɩn lá, tɩa tə də ga vɩvaga, dwakafɩna də ga nan, tə lwá də dɩ̀àn.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.