1 Tessalonicenses 4
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs VC
1 Nə nubɩa-ba, kʋ tə nə nə kʋ́ʋ̀ wá swɩ̀n, nə súrí lá, nə bɩrɩ aba nətʋ tə, á nə mɛ, sə á ya, sə kʋ poli Yɩɩ pùə́. Á cɩ́gá twá kʋ nii nə. Nə dàń tə lòrì aba pwəpwə, nə ga kwè aba də *Yuu-Tiu Zwezi yɩrɩ tə, sə á tə tʋn kʋ, á doni nətən.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Á yə̀ə́ kwìə̀ tə, Yuu-Tiu Zwezi nə pɩn, nə ma kwè aba.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Kʋ tə Yɩɩ nə pɩ̀à, kʋ mʋ̀ nə yɩ, sə á yà lɩ̀à tə, ʋ nə yá á tɩ̀àn mɩ́ámɩ́án Yɩɩ jɩ̀àn wa. Ʋ pɩ̀à, sə á cɩ̀ á tɩ̀àn nə, á dànà ká pəni duən nə vɛɛ vɛɛ.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ʋ pɩ̀à, sə á lìù mama lwarɩ, ʋ nə mɛ, sə ʋ ja ʋ tɩ̀àn nətʋ, ʋ ma swe ʋ kan, sə kʋ bɩrɩ də ʋ yɩ Yɩɩ nə tɩ, ndə lìù tə, ʋ nə Yɩɩ tə nə mɛ, sə zìlə́ ga ya kʋ wa.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Á dànà ká twá á pùə́ yokʋkwɩnan fɩra tə nə, ndə lìù tə nə, ʋ nə yə̀rì Yɩɩ, nə yáá fwa nətʋ.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Kʋ mʋ̀ yoo təntə wa, sə lìù mama dàn ká fwa yoo tə, kʋ nə wà mɛ ʋ don yɩra ʋ nə yɩ ʋ nubiu *Kərisə yɩrɩ. Ʋ wà mɛ, sə ʋ cʋ̀gʋ̀ ʋ yìə̀n. Nə dí yáá nə swɩ̀n kʋ yoo tə á con cɩ́gá cɩ́gá, nə tún lá. Yuu-Tiu wá kə càn lɩ̀à tə nə, ba nə tʋŋa tə yolwana təntə.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Á yə̀ə́ də, Yɩɩ wà nəba kúrí, sə nə tún durən yìə̀n. Ʋ kúrí nəba, sə nə yà lɩ̀à tə, nə nə yá nə tɩ̀àn mɩ́ámɩ́án.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, lìù tə, ʋ nə vɩga kàrà kʋ tə, kʋ ya Yɩɩ nə ʋ vɩga. Kʋ tà ləzwənə nə ʋ vɩga. Yá Yɩɩ nə pɩn aba ʋ *Siŋu tə.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Kʋ nə yɩ nətʋ tə, á nə mɛ, sə á sóní duən yoo wa, kʋ kʋ́ʋ̀ ba də̀ń jə, sə nə pʋ́pʋ́nɩ́ kʋ nə bɩrɩ aba. Yɩɩ tətə nə dí yáá ʋ bɩrɩ aba nətʋ, á nə mɛ, sə á sóní duən.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Mə kʋ mʋ̀ sonu təntə nə, á swə lɩ̀à tə mama, ba nə yɩ à nubɩa Kərisə yɩrɩ, ba nə wulə Masedwanə nagwanaa tə mama wa. Nə nubɩa-ba, nə tə lòrì aba, sə á tʋn kʋ, á doni nətən.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Á kəni dɩ̀àn, sə á ya duən nə də sìə́, sə á lìù mama ywàń ʋ tətə tʋtʋnan yuu, sə á tətə nə tʋn də á tətə jɩ̀àn, á ma pɩ̀à á nii wodiu, ndə nə nə bɩrɩ kʋ aba nətʋ.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Kʋ nətʋ tə nə wá pa lɩ̀à tə, ba nə tà Kərisə lɩ̀à zìlí aba. Yá á kʋ́ʋ̀ ba ya lìù mama yuu zɩlɩ.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Nə nubɩa-ba, nə pɩ̀à, sə á lwarɩ cɩ́gá tə, ka nə wulə lɩ̀à tə, ba nə tɩga tə yoo wa. Kʋ nətʋ wá pa, á dàń ká ya pucʋnɩ wa, ndə lɩ̀à duən nə, ba nə ba yala jə, də ba wá ya də Yɩɩ.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Nə pɩn cɩ́gá də, Zwezi tɩga, ʋ pìí ʋ bwin ʋ nan tɩan wa. Yá mə nətʋ tətə nə, Yɩɩ wá bwin tɩga tə, ba nə keni ba waa Zwezi nə, ʋ súrí Zwezi nə.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Á nəŋə kʋ tə, *Yuu-Tiu nə kàrɩ̀ nəba, nə nə pɩ̀à, nə swɩ̀n nə bɩrɩ aba. Kʋ mʋ̀ nə yɩ, máŋá tə wa, Yuu-Tiu nə wá pìí ʋ bà, nə mʋ̀ lɩ̀à tə, nə nə tə wà tɩ tə, nə bá də́ tɩga tə yáá.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Yɩɩ wá pa nii. *Malɩkɛ pɩ̀ʋ́ tə wá swɩ̀n də kori nəfarʋ. Ba wá wúrí Yɩɩ nabwana. Kʋ máŋá tə wa, Yuu-Tiu tətə wá nan Yɩɩ nə ʋ cú. Yá *Kərisə lɩ̀à tə, ba nə tɩga, wá dí yáá ba bwin ba nan tɩga wa.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Kʋ kwa nə, nə mʋ̀ lɩ̀à tə, nə nə wulə mɩɩ wa, nə dàń wá zàn, nə twá ba nə. Nə wá dɩ̀ bakwan tə wa, nə jə́rí Yuu-Tiu lanworu tə wa. Yá nə dàń wá ya də Yuu-Tiu máŋá mama wuuu.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Á twá sʋ̀ràn tə tə nə, á ma zùrì duən bɩcanɩ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.