1 Coríntios 8
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVT
1 Sɩ́ʋ́n nə, à dàń pɩ̀à, sə à swɩ̀n nàŋá tə, ba nə ma fwa *joŋi, ba pɩn woŋwanʋ nə yuu wa. Kʋ yɩ cɩ́gá, á swɩ̀n, á wʋ́: «Nə mama yə̀ə́ cɩ́gá tə». Yá kʋ yənu təntə nə yàá kə nəba fwiə wa. Yá sonu mʋ̀ yɩ kʋ yàá pa, nə vəli yáá wuuu, Yɩɩ tʋtʋŋɩ tə wa.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Də lìù nə fwa fwiə ʋ bɩrɩ də, ʋ mʋ̀ yə̀ə́ yìə̀n, kʋ nətʋ tə nə bɩrɩ də, ʋ tə yə̀rì yìə̀n tə, ndə kʋ nə mɛ nətʋ.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, lìù tə, ʋ nə swə Yɩɩ, Yɩɩ də yə̀ə́ kʋ tíú yoo.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Kʋ nə yɩ nàŋʋ́ tə, ba nə ma fwa joŋi, ba pɩn woŋwanʋ nə yoo wa, nə mama yə̀ə́ də, lʋʋ woŋwanʋ ya tʋtʋ. Nə ga yə̀ə́ də, Yɩɩ cɩcɩ nə ba don jə.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Lɩ̀à duən bɩrɩ də, wiən wulə lanworu tə wa də tɩa yuu wa, ba mʋ̀ nə jʋ̀nɩ̀, ndə ba yɩa nə. Kʋ mʋ̀ nə bɩrɩ də, lɩ̀à duən con yɩa dáá, yun tɩ̀án də dáá.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Nə mʋ̀ yə̀ə́ də, kʋ tà cɩ́gá. Nə yə̀ə́ də, Yɩɩ ya nədʋ cɩcɩ. Ʋ mʋ̀ nə ya nə nyɩna. Yá ʋ mʋ̀ yɩrɩ nə nə wulə. Ʋ mʋ̀ nə pɩn wiən tə mama wulə. Nə yə̀ə́ də, *Yuu-Tiu də yɩ nədʋ cɩcɩ. Kʋ mʋ̀ nə yɩ Zwezi-*Kərisə. Wiən tə mama nə twá də wá tə ma wulə. Ʋ mʋ̀ nə pɩn nə də wulə.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Lɩ̀à tə mama pubʋŋa tà nədʋ. Lɩ̀à duən wulə á pwərə wa, ba nə mɩ̀ woŋwanan tə zənzən. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, kʋ tɩ̀án təntə nə dí woŋwanʋ nàŋʋ́, ba waa con ba yàá pìí ba bʋŋa də, woŋwanʋ tə nə ya ba yɩɩ. Yá ba kʋ́ʋ̀ ba dɩ̀àn jə Yɩɩ cwəŋə tə wa, kʋ jigə cʋna ba waa con.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Nə mʋ̀ yə̀ə́ də, kʋ tà wodiu nə wá pa nə yí Yɩɩ yɩra. Də nə nə dí kʋ, kʋ bá súrí nəba Yɩɩ yáá con. Nə nə kʋ́ʋ̀ wà kʋ dí, kʋ bá mun nəba Yɩɩ yáá con.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Á dàń nə zurə á yɩra, də á nə swə á jə cwəŋə, sə á də́ won tə mama, á nə pɩ̀à. Kʋ nə tà nətʋ, Kərisə lɩ̀à tə, ba nə ba dɩ̀àn jə Yɩɩ cwəŋə tə wa, wá twá á nə, ba ma dʋgʋ Yɩɩ cwəŋə tə ba jén.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 À wá man kʋ nətʋ tə nɛɛ, à bɩrɩ aba. Də lìù tə, ʋ tə nə yə̀rì Yɩɩ cwəŋə tə wa yìə̀n təntə, ʋ nə nɩ n mʋ̀ lìù tə, n nə yə̀ə́ Yɩɩ cɩ́gá tə də, n jə̀ń woŋwanan dìə̀ wa, n də́ tə nàŋʋ́, ʋ də wá bʋ́n də, ʋ də wàá kʋ ʋ də́.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Yá kʋ dàń wá twá, də n mʋ̀ lìù tə, n nə yə̀ə́ Yɩɩ cɩ́gá tə, lìù tə don tə, ʋ nə yɩ n nubiu Kərisə yɩrɩ, ʋ nə yə̀rì tə ma jén, Zwezi-Kərisə ga tɩ ʋ də yɩrɩ.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Də n nə fwa nətʋ, kʋ yɩ cʋna nə, n fwa n nubɩa tə yɩra, ba nə ba dɩ̀àn jə Yɩɩ cwəŋə tə wa. Kʋ yɩ n gugurə ba pubʋŋa tə, kʋ cʋna tə ga yɩ tə tə́gə́ n mʋ̀ də Zwezi-Kərisə pwərə wa.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə, də à nə wá də́ woŋwanʋ nàŋʋ́, à nubiu don ga twá kʋ nə, ʋ jén Yɩɩ cwəŋə tə wa, à kʋ́ʋ̀ bá də́ woŋwanʋ nàŋʋ́ mɩ́ámɩ́án, sə kʋ pɩn nubiu don jén Yɩɩ cwəŋə tə wa.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.