1 Coríntios 8

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sɩ́ʋ́n nə, à dàń pɩ̀à, sə à swɩ̀n nàŋá tə, ba nə ma fwa *joŋi, ba pɩn woŋwanʋ nə yuu wa. Kʋ yɩ cɩ́gá, á swɩ̀n, á wʋ́: «Nə mama yə̀ə́ cɩ́gá tə». Yá kʋ yənu təntə nə yàá kə nəba fwiə wa. Yá sonu mʋ̀ yɩ kʋ yàá pa, nə vəli yáá wuuu, Yɩɩ tʋtʋŋɩ tə wa.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Də lìù nə fwa fwiə ʋ bɩrɩ də, ʋ mʋ̀ yə̀ə́ yìə̀n, kʋ nətʋ tə nə bɩrɩ də, ʋ tə yə̀rì yìə̀n tə, ndə kʋ nə mɛ nətʋ.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, lìù tə, ʋ nə swə Yɩɩ, Yɩɩ də yə̀ə́ kʋ tíú yoo.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Kʋ nə yɩ nàŋʋ́ tə, ba nə ma fwa joŋi, ba pɩn woŋwanʋ nə yoo wa, nə mama yə̀ə́ də, lʋʋ woŋwanʋ ya tʋtʋ. Nə ga yə̀ə́ də, Yɩɩ cɩcɩ nə ba don jə.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Lɩ̀à duən bɩrɩ də, wiən wulə lanworu tə wa də tɩa yuu wa, ba mʋ̀ nə jʋ̀nɩ̀, ndə ba yɩa nə. Kʋ mʋ̀ nə bɩrɩ də, lɩ̀à duən con yɩa dáá, yun tɩ̀án də dáá.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Nə mʋ̀ yə̀ə́ də, kʋ tà cɩ́gá. Nə yə̀ə́ də, Yɩɩ ya nədʋ cɩcɩ. Ʋ mʋ̀ nə ya nə nyɩna. Yá ʋ mʋ̀ yɩrɩ nə nə wulə. Ʋ mʋ̀ nə pɩn wiən tə mama wulə. Nə yə̀ə́ də, *Yuu-Tiu də yɩ nədʋ cɩcɩ. Kʋ mʋ̀ nə yɩ Zwezi-*Kərisə. Wiən tə mama nə twá də wá tə ma wulə. Ʋ mʋ̀ nə pɩn nə də wulə.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Lɩ̀à tə mama pubʋŋa tà nədʋ. Lɩ̀à duən wulə á pwərə wa, ba nə mɩ̀ woŋwanan tə zənzən. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, kʋ tɩ̀án təntə nə dí woŋwanʋ nàŋʋ́, ba waa con ba yàá pìí ba bʋŋa də, woŋwanʋ tə nə ya ba yɩɩ. Yá ba kʋ́ʋ̀ ba dɩ̀àn jə Yɩɩ cwəŋə tə wa, kʋ jigə cʋna ba waa con.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Nə mʋ̀ yə̀ə́ də, kʋ tà wodiu nə wá pa nə yí Yɩɩ yɩra. Də nə nə dí kʋ, kʋ bá súrí nəba Yɩɩ yáá con. Nə nə kʋ́ʋ̀ wà kʋ dí, kʋ bá mun nəba Yɩɩ yáá con.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Á dàń nə zurə á yɩra, də á nə swə á jə cwəŋə, sə á də́ won tə mama, á nə pɩ̀à. Kʋ nə tà nətʋ, Kərisə lɩ̀à tə, ba nə ba dɩ̀àn jə Yɩɩ cwəŋə tə wa, wá twá á nə, ba ma dʋgʋ Yɩɩ cwəŋə tə ba jén.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 À wá man kʋ nətʋ tə nɛɛ, à bɩrɩ aba. Də lìù tə, ʋ tə nə yə̀rì Yɩɩ cwəŋə tə wa yìə̀n təntə, ʋ nə nɩ n mʋ̀ lìù tə, n nə yə̀ə́ Yɩɩ cɩ́gá tə də, n jə̀ń woŋwanan dìə̀ wa, n də́ tə nàŋʋ́, ʋ də wá bʋ́n də, ʋ də wàá kʋ ʋ də́.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Yá kʋ dàń wá twá, də n mʋ̀ lìù tə, n nə yə̀ə́ Yɩɩ cɩ́gá tə, lìù tə don tə, ʋ nə yɩ n nubiu Kərisə yɩrɩ, ʋ nə yə̀rì tə ma jén, Zwezi-Kərisə ga tɩ ʋ də yɩrɩ.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Də n nə fwa nətʋ, kʋ yɩ cʋna nə, n fwa n nubɩa tə yɩra, ba nə ba dɩ̀àn jə Yɩɩ cwəŋə tə wa. Kʋ yɩ n gugurə ba pubʋŋa tə, kʋ cʋna tə ga yɩ tə tə́gə́ n mʋ̀ də Zwezi-Kərisə pwərə wa.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə, də à nə wá də́ woŋwanʋ nàŋʋ́, à nubiu don ga twá kʋ nə, ʋ jén Yɩɩ cwəŋə tə wa, à kʋ́ʋ̀ bá də́ woŋwanʋ nàŋʋ́ mɩ́ámɩ́án, sə kʋ pɩn nubiu don jén Yɩɩ cwəŋə tə wa.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.