Gálatas 5
Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs NTLH
1 Kilisto ngatupe agabwa, ngapala tubenajo agabwa. Nnyemange mahaa makajeketeje kabe kube mu kingolingoli chiubanda.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Mpenekiange! Ne Napaulo nanongela namangweto! Anda nnyeketi kuinigwa, Kilisto abakube kilebe chambonije kwinu.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Nonge kabele kipola, kila mundu jwajeketela kuinigwa apaligwa akamu Malagilo ga Musa goa.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Anda nnende kubekigwa kube mambone kwa ndela ja Malagilo, mmanya mmi kutaali na Kilisto, mmi panja ja upeele gwa Nnoongo.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Nambu twenga, tulolela kukuhyobale kwa makakala gu Uhuke jwa Chwapi tubekigwe kube tambone nnongi ja Nnoongo kupete imani.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Magambu andaibi tulondine na Yesu Kilisto, kuinigwa andaje pangainigwa kilebeje, chambone nga imani ejikamu maengo kwa mapalano.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Majendo ginu gakiba gambone! Bene abankolobine ukengama kweli?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Jwajambukia kile chenie Nnoongoje, ojwankemangite.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 “Amila njoko jiotwi kuumula unga gwoa!”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Magambu gukulondana na Angwana, nhyobale kube mangweto mmegangaje na mawacho gangabe tela nanenga. Kabe jwajoa ojwapa kunkolobana atiikabi meneke abakuhukumigwa na Nnoongo.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Na kwango nenga, makalongo, anda tango nakatangacha kube kuinigwa kilebe chambone, kwa nike, tango nakapotekigwa? Anda ikabi yene, matangacho gango nhwalo gwa nchalaba gwa Kilisto kabi gabekitije bandu kuchimwa.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Kabe angweto abankolobana kabi bikibekite mbende bene!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Mangweto makalongo, ngankemigwa mmegange agabwa. Nambu agabwa jenie jakabe kikopakeyoje chu kulongaleigwa na tama mbaja ja mmeleje, nambu mpaligwa kubegelelana kwa mapalano.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Gambu Malagilo ga Musa goa galenganakia mukamu amuli jenje jimwe, “Mumpale nndamya nnyinu andi pimikipala mmene.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Nambu andaibi nnumana nu kumemenana andi inyama, mmaganga maha makaika komanaje mangweto jika!
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Nonge yene, kutama kwinu kulongaleigwe nu Uhuke jwa Nnoongo, namangweto mikengamangaje tama ja mmele.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Magambu tama ya mmele ejibi nkati jinu kanana na papala Uhuke jwa Nnoongo, nukupala kwa Uhuke jwa Nnoongo kanana na tama ya mmele ejibi nkati jinu. Ilebe yene ibele kuchikichanaje, kuyene anda nnongaleigwe na Uhuke jwa Nnoongo nkamulangaje agampala mmene mangweto.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Anda nnongaleigwa na Uhuke, mmanya, mmije kabe Mumalagilo.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Itendwa ya mmele imanyikine, ngayenje, ngongola na malaya na kupunganikwa,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 kugongalela inyepe na uwabe na ungondwa na bulwa na bwiu na lilaka na chojo na mitau na kupwilikana,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 lwina na kulobela na kulya na ilebe yenge anda yenje. Nankelebuya kabele andi apanakelebuya, bandu abakamu ilebe anda yenje bajingalangaje mukingwana cha Nnoongo.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Nambu mundu ojwalongaleigwa na Uhuke jwa Nnoongo aba na, mapalano na kuala mojo na tengela na kuimbalila na gwambone na kina nu kuaminika,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 kulita na kachoko. Gabije malagilo agaotola kana ilebe yene.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Baba ababi na Yesu Kilisto bijibambite mibele jabe pamwe na mawacho gabe na tama mbaja yoa eikiba nkati jabe.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Anda tutamite kukujangatigwa ni Uhuke jwa Nnoongo, tukengame ulongoi gwakwe.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Takalokalokaje, takabe na nnomuje wala kubonelana bwiu.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.