Rute 3
nkr (NKR) vs NAA
1 Dahi laangi gai Naomi ne hai ange gi dono saulaba, “Dagu damaa hine, e danuaa donu dagu ssala dahi bodu moou, gi danuaa adu ai gi de goe.
1 Noemi, a sogra de Rute, disse: — Minha filha, não é verdade que eu devo procurar um lar para você, para que você seja feliz?
2 Boaz, taane niiona denga haahine hai hegau oou nogo hai hegau madali, se dangada donu niiodaadeu. Tilo, aaboo nei gai ia e hano naa e nonu denga hua \+w barley\+w* i de mommee hili huamanu.
2 E esse Boaz, na companhia de cujas servas você esteve, não é um dos nossos parentes? Eis que esta noite ele estará limpando cevada na eira.
3 Hannoo gaugau gahu i oo malo hagadanuaa, ga hagamanongi doo angaanga ga hano ai gi de mommee hili huamanu; aagai haia gi dee gidee e ia goe ga dae ai gi dono bosu i de gaimee ga unu.
3 Lave-se, ponha perfume, vista a sua melhor roupa e vá até a eira. Mas não deixe que ele perceba que você está ali, até que ele tenha acabado de comer e beber.
4 Gai de masavaa naa huu oona e hano ai e dagodo e seni, gai koe dagidiiloo de mommee oona e dagodo ai. Muli mai, gai koe ga hano ga hhuge age de malo e haoli ai laa luoono vae, ga dagodo iho i kilaa. Gai ia e tala adu naa gi de goe au mee e hai.”
4 Quando ele for dormir, repare bem o lugar onde ele vai se deitar. Então vá, descubra os pés dele e deite-se ali. Ele lhe dirá o que você deve fazer.
5 Ruth ne hai ange, “Au e hai donu gi bei au muna alodahi gu tala mai.”
5 Rute respondeu: — Vou fazer tudo isso que a senhora está me dizendo.
6 Gai ia ne hano gi de mommee hili huamanu, ga hai gu bei muna alodahi a dono saulaba gu tala ange gi de ia.
6 Então Rute foi para a eira e fez conforme tudo o que a sua sogra lhe havia ordenado.
7 Gai ga bosu huu a Boaz i de gaimee ma de unu, gai ia gu dai senga. Gai ia ne hano ga dagodo ga seni i gaogao de hagabuudungaa grain. Gai Ruth ne modimodi adu ga hhuge age de malo e haoli ai laa luoono vae, ga dagodo iho i kilaa.
7 Quando Boaz terminou de comer e beber e estava já de coração um tanto alegre, foi deitar-se ao pé de um monte de cereais. Então Rute chegou de mansinho, descobriu os pés dele, e se deitou.
8 Gai lo te boo huu gai taane laa gu lele ono mouli; gai ia ne huli — gu gidee e ia dahi hahine e dagodo i gaogao luoono vae.
8 Aconteceu que, no meio da noite, o homem se assustou e sentou-se; e eis que uma mulher estava deitada a seus pés.
9 Gai ia ne ssili gi de ia, “Go koe goai?”
9 Boaz perguntou: — Quem é você? Ela respondeu: — Sou Rute, a sua serva. Estenda a sua capa sobre esta sua serva, porque o senhor é um resgatador.
10 Gai Boaz ne hai ange, “Dagu damaa hine, Tagi Maolunga gi hagamanuuia ina goe. Dau hegau danuaa ne hai anaboo nei, e laumalie ange i au hegau gu hai i mua. Koe tee hano e ssala doo bodu i magavaa o denga dama daane, e dee hilihili be se daane hagaau aloha aabe se daane lava.
10 Boaz respondeu: — Que você seja bendita do
11 Deenei ai, dagu damaa hine, aude madagu, au e hai naa donu gi bei mee alodahi oou gu dangidangi mai ai. Dangada alodahi o de aduhale e iloo bolo koe se hine dahulinga danuaa.
11 E agora, minha filha, não tenha medo. Tudo o que você falou eu vou fazer, porque todo o povo da cidade sabe que você é uma mulher virtuosa.
12 Gai e heohi donu au muna: au se dangada donu e baa ange gi de huaabodu, aagai e dahi ange daane e kii ange de baa adu i de au.
12 Sim, é verdade que eu sou resgatador, mas há ainda outro resgatador que é parente mais chegado do que eu.
13 Noho i kinei aaboo nei, gai boo taiao naa huu gai au ga tilo be taane ange laa e hai tiba a tangada bale i lo te huaabodu be deai. Noo ia e hai de hegau nei, gai gu danuaa. Aagai noo ia e dee lodo, gai au e hagatoo donu adu gi de goe i de mouli o Tagi Maolunga, bolo au e hai naa donu tiba a tangada bale i lo te huaabodu. Dagodo iho ga tali ai gi ao de mee.”
13 Fique aqui esta noite. Pela manhã, se ele quiser resgatar você, muito bem; ele que o faça. Mas, se ele não quiser, eu o farei, tão certo como vive o Senhor . Deite-se aqui até de manhã.
14 Gai ia ne dagodo iho i gaogao luoono vae ga dae ai gi de ao de mee, gai ia ga hidi age i de masavaa tigi hegide ai mada o dangada. Gai a Boaz ga hagadaba, “Haia gi deai dangada e iloo bolo dahi hahine ne humai gi de mommee hili huamanu.”
14 Rute ficou deitada aos pés dele até de manhã, mas levantou-se enquanto ainda estava escuro. Porque Boaz disse: — Que ninguém saiba que uma mulher veio até a eira.
15 Gai ia ne hai ange gi de ia, “Gaamai doo malo haoli.” Gai a Ruth ga daohi ange dono malo haoli, gai Boaz ga hagahidi e ono hagabaaunga hua barley, ga llingi ange gi lo te malo laa, ga hagauda ange gi honga de eu o Ruth. Gai ia ga saabai ga ahe ai gi de aduhale.
15 Disse mais: — Traga o manto que você está usando e segure-o. Ela o segurou, ele o encheu com seis medidas de cevada e o pôs sobre os ombros dela. Então ela voltou para a cidade.
16 Gai de masavaa huu oona ne dae gi daho dono saulaba, gai Naomi ga ssili ange, ga hai ange, “Dagu damaa hine, aahee dagodo o doo hanonga?”
16 Quando chegou à casa de sua sogra, esta lhe perguntou: — Como se passaram as coisas, minha filha? E Rute lhe contou tudo o que aquele homem tinha feito por ela.
17 Ia ne hai ange hogi, “Ia ne gaamai hogi de ono hagabaaunga hua barley nei, go hiidinga ia ne hai mai, ‘Au e dee lodo koe gi ngadi ahe gi daho doo saulaba.’ ”
17 E disse ainda: — Ele me deu estas seis medidas de cevada e me disse: “Não volte para a sua sogra sem nada.”
18 Gai Naomi ga hai ange, “Dagu damaa hine, noho daalia ga dae ai gi dau iloo be se aha ga hai, go hiidinga taane naa e dee noho naa donu ga dae ai gi dana hai ga lava de hegau nei.”
18 Então Noemi disse: — Espere, minha filha, até que você saiba em que darão as coisas, porque aquele homem não descansará enquanto não resolver este caso, ainda hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.