Oséias 2
nkr (NKR) vs VC
1 Hai ange gi oodou daina daane, “Goodou go ogu dangada,” gai hai ange gi oodou daina haahine, “Goodou gu kave de lodo aloha.”
1 Vossos irmãos serão chamados Ami e vossas irmãs Ruhama.
2 “Hagaseegina doodou dinana, hagaseegina ia,
2 Protestai contra vossa mãe, protestai, porque já não é minha mulher e já não sou seu marido. Afaste ela de sua face suas fornicações e seus adultérios de entre os seus seios,
3 Au kana hagaui ono malo gi gilisau ai ia
3 para que eu não a desnude como no dia de seu nascimento e não a torne como um deserto; para que eu não a reduza a uma terra seca e não a deixe perecer de sede.
4 Au e dee lodo aloha ange naa hogi gi ana dama,
4 Não terei compaixão de seus filhos, porque são adulterinos.
5 Delaadeu dinana se hine hai be se manu,
5 Sim, sua mãe cometeu o adultério, desonrou-se aquela que o concebeu. Ela disse consigo mesma: Seguirei os meus amantes, que me dão meu pão e minha água, minha lã e meu linho, meu óleo e minha bebida.
6 Deenei ai, au e pono naa dono haiava i denga manu daladala,
6 Por isso, fecharei com espinhos o seu caminho; cercá-lo-ei com um muro e ela não encontrará mais saída.
7 Ia e doolohi saele naa ono dau soa, aagai e dee daea e ia gilaadeu;
7 Perseguirá os seus amantes mas não os alcançará; procurá-los-á, mas não os encontrará. Então dirá: Voltarei para o meu primeiro marido, porque eu era outrora mais feliz que agora.
8 Gai ia tee iloo donu bolo go au ne gaavange laa
8 Ela não reconheceu que era eu quem lhe dava o trigo, o vinho e o óleo, e quem lhe prodigalizava a prata {e o ouro que se consagra a Baal}.
9 Deenei ai, au e kave gee naa agu hua grain i de masavaa e maatua ai,
9 Por isso retomarei o meu trigo no seu tempo, e o meu vinho na sua estação; retirarei minha lã e meu linho, com que cobria a sua nudez.
10 Iainei gai au ga hagaui nei gi deai ono malo
10 Vou descobrir sua abjeção aos olhos de seus amantes e ninguém a libertará de minha mão.
11 Au e tuu naa gi dee hai ana daonga alodahi:
11 Porei fim a todos os seus divertimentos, suas festividades, suas luas novas, seus sábados e a todas as suas festas.
12 Au e sele iho naa ana \+w grapevine\+w* ma ana \+w fig\+w*
12 Devastarei sua vinha e sua figueira, das quais dizia: Eis a paga que me deram meus amantes. Farei delas um matagal, que os animais selvagens devorarão.
13 Au e hagaduasala naa ia i hiidinga laangi
13 Eu a farei expiar os dias de Baal, quando lhe queimava ofertas, ataviada de seu colar e de suas jóias para cortejar os seus amantes, sem pensar mais em mim. - Oráculo de Senhor.
14 Deenei ai, tilo, au e hagaaneane naa ia,
14 Por isso a atrairei, conduzi-la-ei ao deserto e falar-lhe-ei ao coração.
15 Gai au e gaavange naa gi de ia hanu veelengaa \+w grape\+w* i kilaa,
15 Dar-lhe-ei as suas vinhas e o vale de Acor, como porta de esperança. Aí ela se tornará como no tempo de sua juventude, como nos dias em que subiu da terra do Egito.
16 De laangi laa, go Tagi Maolunga e hagadaba,
16 Naquele dia - diz o Senhor - tu me chamarás: Meu marido, e não mais: Meu Baal.
17 Au e hai naa ia gi dee dagudagu ina ingoo o denga Baal,
17 Não lhe deixarei mais na boca os nomes de Baal e ninguém pronunciará tais nomes.
18 De laangi laa, gai au e hai naa dahi hagatoo donu hagaheloongoi ange gi gilaadeu
18 Farei para eles, naquele dia, uma aliança com os animais selvagens, as aves do céu e os répteis da terra; farei desaparecer da terra o arco, a espada e a guerra, e os farei repousar com segurança.
19 Gai au e hai naa goe go dogu bodu ga hano ai;
19 Desposar-te-ei para sempre, desposar-te-ei conforme a justiça e o direito, com benevolência e ternura.
20 Au e hai bodu adu naa gi de goe i de muna abodonu,
20 Desposar-te-ei com fidelidade, e conhecerás o Senhor.
21 De laangi laa, gai au e basa ange naa,
21 Naquele dia, diz o Senhor, eu atenderei aos céus, e eles atenderão à terra.
22 gai de henua e basa ange naa gi denga grain
22 A terra atenderá ao trigo, ao mosto e ao óleo, e estes atenderão a Jezrael.
23 gai au e doo naa ia e hai ai dagu manu i de henua.
23 Farei dele para mim uma terra bem semeada, usarei de misericórdia com Lo-Ruhama, e direi a Lo-Ami: Tu és meu povo!, e ele me dirá: Vós sois meu Deus!.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.