Oséias 2

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hai ange gi oodou daina daane, “Goodou go ogu dangada,” gai hai ange gi oodou daina haahine, “Goodou gu kave de lodo aloha.”
1 Chamem seus irmãos de Ami, e suas irmãs de Ruamá.
2 “Hagaseegina doodou dinana, hagaseegina ia,
2 “Acusem a mãe de vocês, acusem-na, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido. Que ela afaste as suas prostituições de sua presença e os seus adultérios de entre os seus seios.
3 Au kana hagaui ono malo gi gilisau ai ia
3 Do contrário, eu a deixarei sem roupa e nua como no dia em que nasceu. Eu a tornarei semelhante a um deserto, a uma terra seca, e deixarei que morra de sede.
4 Au e dee lodo aloha ange naa hogi gi ana dama,
4 E não terei compaixão de seus filhos, porque são filhos de uma prostituta.
5 Delaadeu dinana se hine hai be se manu,
5 Pois a mãe deles se prostituiu; aquela que os concebeu agiu de forma vergonhosa. Porque disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu azeite e as minhas bebidas.’”
6 Deenei ai, au e pono naa dono haiava i denga manu daladala,
6 “Portanto, eis que cercarei o seu caminho com espinhos e levantarei um muro contra ela, para que ela não ache as suas veredas.
7 Ia e doolohi saele naa ono dau soa, aagai e dee daea e ia gilaadeu;
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; irá procurá-los, mas não os encontrará. Então dirá: ‘Vou voltar para o meu primeiro marido, porque a minha vida era melhor naquele tempo do que agora.’
8 Gai ia tee iloo donu bolo go au ne gaavange laa
8 Ela não reconheceu que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho e o azeite; fui eu que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 Deenei ai, au e kave gee naa agu hua grain i de masavaa e maatua ai,
9 Portanto, farei com que, no devido tempo, ela devolva o meu trigo e o meu vinho. Tirarei dela a minha lã e o meu linho, que deviam cobrir a sua nudez.
10 Iainei gai au ga hagaui nei gi deai ono malo
10 Agora descobrirei as suas vergonhas aos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 Au e tuu naa gi dee hai ana daonga alodahi:
11 Farei cessar toda a sua alegria, as suas festas, as Festas de Lua Nova, os seus sábados e todas as suas solenidades.
12 Au e sele iho naa ana \+w grapevine\+w* ma ana \+w fig\+w*
12 Devastarei as suas videiras e as suas figueiras, das quais ela diz: ‘Este é o pagamento que recebi dos meus amantes.’ Farei com que virem mato, e os animais selvagens as devorarão.
13 Au e hagaduasala naa ia i hiidinga laangi
13 Eu a castigarei pelos dias dos baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se enfeitou com os seus pendentes e com as suas joias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu”, diz o
14 Deenei ai, tilo, au e hagaaneane naa ia,
14 “Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 Gai au e gaavange naa gi de ia hanu veelengaa \+w grape\+w* i kilaa,
15 E ali eu lhe devolverei as suas vinhas e farei do vale de Acor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias da sua mocidade e como no dia em que saiu da terra do Egito.
16 De laangi laa, go Tagi Maolunga e hagadaba,
16 Naquele dia”, diz o “ela me chamará de ‘Meu Marido’, e não me chamará mais de ‘Meu Baal’.
17 Au e hai naa ia gi dee dagudagu ina ingoo o denga Baal,
17 Removerei da sua boca os nomes dos baalins, e ela não mais se lembrará desses nomes.
18 De laangi laa, gai au e hai naa dahi hagatoo donu hagaheloongoi ange gi gilaadeu
18 Naquele dia, farei a favor dela uma aliança com os animais selvagens, com as aves do céu e com os animais que rastejam sobre a terra. Tirarei da terra o arco, a espada e a guerra e farei com que o meu povo repouse em segurança.
19 Gai au e hai naa goe go dogu bodu ga hano ai;
19 Farei de você a minha esposa para sempre. Farei de você a minha esposa em justiça, em juízo, em bondade e em misericórdia.
20 Au e hai bodu adu naa gi de goe i de muna abodonu,
20 Farei de você a minha esposa em fidelidade, e você conhecerá o
21 De laangi laa, gai au e basa ange naa,
21 “Naquele dia, eu responderei”, diz o “responderei aos céus, e estes responderão à terra;
22 gai de henua e basa ange naa gi denga grain
22 a terra responderá ao trigo, ao vinho e ao azeite; e estes responderão a Jezreel.
23 gai au e doo naa ia e hai ai dagu manu i de henua.
23 Semearei Israel para mim mesmo na terra e terei compaixão de Lo-Ruamá. E para Lo-Ami direi: ‘Você é o meu povo!’ Ele responderá: ‘Tu és o meu Deus!’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.