Oséias 2

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hai ange gi oodou daina daane, “Goodou go ogu dangada,” gai hai ange gi oodou daina haahine, “Goodou gu kave de lodo aloha.”
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 “Hagaseegina doodou dinana, hagaseegina ia,
2 Contendei com vossa mãe, contendei, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; e desvie ela as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus peitos.
3 Au kana hagaui ono malo gi gilisau ai ia
3 Para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a ponha como uma terra seca, e a mate à sede,
4 Au e dee lodo aloha ange naa hogi gi ana dama,
4 e não me compadeça de seus filhos, porque são filhos de prostituições.
5 Delaadeu dinana se hine hai be se manu,
5 Porque sua mãe se prostituiu, aquela que os concebeu houve-se torpemente porque diz: Irei atrás de meus namorados, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 Deenei ai, au e pono naa dono haiava i denga manu daladala,
6 Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e levantarei uma parede de sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 Ia e doolohi saele naa ono dau soa, aagai e dee daea e ia gilaadeu;
7 E irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; e buscá-los-á, mas não os achará; então, dirá: Ir-me-ei e tornar-me-ei a meu primeiro marido, porque melhor me ia, então, do que agora.
8 Gai ia tee iloo donu bolo go au ne gaavange laa
8 Ela, pois, não reconhece que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o óleo e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 Deenei ai, au e kave gee naa agu hua grain i de masavaa e maatua ai,
9 Portanto, tornar-me-ei e, a seu tempo, tirarei o meu grão e o meu mosto, no seu determinado tempo; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 Iainei gai au ga hagaui nei gi deai ono malo
10 E, agora, descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus namorados, e ninguém a livrará da minha mão.
11 Au e tuu naa gi dee hai ana daonga alodahi:
11 E farei cessar todo o seu gozo, e as suas festas, e as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.
12 Au e sele iho naa ana \+w grapevine\+w* ma ana \+w fig\+w*
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as bestas-feras do campo as devorarão.
13 Au e hagaduasala naa ia i hiidinga laangi
13 E sobre ela visitarei os dias de Baal, nos quais lhe queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas gargantilhas, e andou atrás de seus namorados, mas de mim se esqueceu, diz o Senhor .
14 Deenei ai, tilo, au e hagaaneane naa ia,
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 Gai au e gaavange naa gi de ia hanu veelengaa \+w grape\+w* i kilaa,
15 E lhe darei as suas vinhas dali e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali cantará, como nos dias da sua mocidade e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 De laangi laa, go Tagi Maolunga e hagadaba,
16 E acontecerá naquele dia, diz o Senhor , que me chamarás: Meu marido e não me chamarás mais: Meu Baal.
17 Au e hai naa ia gi dee dagudagu ina ingoo o denga Baal,
17 E da sua boca tirarei os nomes de baalins, e os seus nomes não virão mais em memória.
18 De laangi laa, gai au e hai naa dahi hagatoo donu hagaheloongoi ange gi gilaadeu
18 E, naquele dia, farei por eles aliança com as bestas-feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra e os farei deitar em segurança.
19 Gai au e hai naa goe go dogu bodu ga hano ai;
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias.
20 Au e hai bodu adu naa gi de goe i de muna abodonu,
20 E desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás o Senhor .
21 De laangi laa, gai au e basa ange naa,
21 E acontecerá, naquele dia, que eu responderei, diz o Senhor , eu responderei aos céus, e estes responderão à terra.
22 gai de henua e basa ange naa gi denga grain
22 E a terra responderá ao trigo, e ao mosto, e ao óleo; e estes responderão a Jezreel.
23 gai au e doo naa ia e hai ai dagu manu i de henua.
23 E semeá-la-ei para mim na terra e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a Lo-Ami direi: Tu és meu povo! E ele dirá: Tu és o meu Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.