Números 36
nkr (NKR) vs VC
1 Gai dagi o denga huaabodu o denga hagadiilinga o Gilead, tama daane a Makir, tama daane a Manasseh, tama daane a Joseph, ne loomai gi daho Moses ma dagi o de gau Israel,
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 ga hai ange, “Tangada aamua, Tagi Maolunga ne tala adu koe gi haia tada gi vaevaea ange ai de henua gi de gau Israel; Tagi Maolunga ne hai adu hogi, koe gi gaavange de boolonga o demaadeu daina daane go Zelophehad, gi ana damaa hine.
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 Aagai noo gilaadeu e hai bodu ange gi hanu daane i denga aamuli o de gau Israel ange laa, gai de boolonga o olaadeu dubuna gu gaavee gee mai i demaadeu aamuli ga gaavange gi de aamuli o olaadeu bodu. Gai dahi diba o demaadeu boolonga e gaavee gee naa i demaadeu aamuli.
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 Gai ga dae mai naa huu de ngadau o de \+w jubilee\+w*, gai de gelegele o denga damaa hine a Zelophehad gu gaavange gi de aamuli olaadeu gu hai bodu ai laa; gai de gelegele ne bolo ange gi gilaadeu e gaavee gee naa mai i de mommee o de aamuli o omaadeu dubuna madagidagi.”
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 Gai Moses ga tala ange gi de gau Israel muna a Tagi Maolunga, ga hai ange, “E heohi muna a denga daane de aamuli o Joseph.
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 Aanei muna a Tagi Maolunga ange gi denga damaa hine a Zelophehad: gilaadeu gi hilia be goai olaadeu e hai bodu ange aagena, deelaa donu huu, gilaadeu gi hilihilia olaadeu bodu mai i denga daane i de aamuli o delaadeu damana.
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 Gai de gelegele gu bolo ange laa gi dahi aamuli o de gau Israel e dee maua donu i de gaavange gi dahi aamuli gee; de gau Israel alodahi gi daohia gelegele gu bolo ange laa gi denga aamuli o olaadeu dubuna madagidagi.
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 Gai denga damaa hine alodahi e hanu laa olaadeu gelegele i de boolonga o denga aamuli o de gau Israel, gi hai bodu ange donu huu gi dahi daane mai i de aamuli olaadeu damana, gi maua ai e dangada alodahi o Israel i de daohi gelegele ne bolo ange gi denga aamuli o olaadeu dubuna madagidagi,
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 gai e deai donu gelegele i de boolonga o dahi aamuli e gaavange gi dahi aamuli gee; gai denga aamuli alodahi o de gau Israel gi daohi gelegele ne bolo ange laa gi gilaadeu.”
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 Gai denga damaa hine a Zelophehad ne hai donu ga bei muna a Tagi Maolunga ne tala ange gi Moses;
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 gai denga damaa hine a Zelophehad, go Mahlah, ma Tirzah, ma Hoglah, ma Milcah, aama Noah, ne hai bodu ange gi denga dama daane a denga daina daane o delaadeu damana.
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 Gilaadeu ne hai bodu ange gi hanu daane de aamuli o Manasseh, tama daane a Joseph, gai de gelegele ne vvae ange laa gi gilaadeu gu dagodo donu huu i daho denga hagadiilinga mai i de aamuli o delaadeu damana.
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 Aanei muna ma hainga a Tagi Maolunga ne gaavange gi de gau Israel i daho Moses, i de masavaa olaadeu e nnoho ai i de mommee soe o Moab, i gaogao Jordan i de baasi gee o Jericho.
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.