Neemias 6

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai ga langona huu e Sanballat, ma Tobiah, ma Geshem taane Arab, aama omaadeu hagadaumee ange laa, bolo gu hagaahe age de buibui, gai gu deai donu mommee e masaavava, (gai tagodo donu, tigi ai donu abaaba o denga haitoga o de aduhale,)
1 Quando Sambalate, Tobias e Gesem, o arábio, e o resto dos nossos inimigos souberam que eu já tinha edificado o muro e que nele já não havia brecha alguma, ainda que até este tempo não tinha posto as portas nos portais,
2 gai Sanballat ma Geshem ne aalu mai ga hai mai, “Humai, gidaadeu ga hedae i lo te duu malaelae o Ono.” Aagai gilaau ne maanadu de hai mai dahi doo gi de au.
2 Sambalate e Gesem mandaram dizer-me: Vem, encontremo-nos numa das aldeias da planície de Ono. Eles, porém, intentavam fazer-me mal.
3 Gai au ne hai gi hulo hanu dangada gi hai ange, “Au e hai dahi hegau laumalie, deelaa ai, au e dee maua i de hanadu. Gai ni haigamaiana aha dagu tuu de hegau, gai ga hanadu gi oodou daha?”
3 E enviei-lhes mensageiros a dizer: Estou fazendo uma grande obra, de modo que não poderei descer. Por que cessaria esta obra, enquanto eu a deixasse e fosse ter convosco?
4 Gai ne haa hanonga alaadeu ne aalu mai ai au, gai au ne tala ange muna mau gi gilaadeu, i denga hanonga e haa laa.
4 Do mesmo modo mandaram dizer-se quatro vezes; e do mesmo modo lhes respondi.
5 Gai Sanballat ne hai ange hogi gi humai dono dangada hai hegau gi ogu daha i de lima hanonga, gi gaamai dahi leda e deai se mee e hagapigi iai.
5 Então Sambalate, ainda pela quinta vez, me enviou o seu moço com uma carta aberta na mão,
6 Gai aanei muna e sisi ai: “Gu tala i daho denga huaahenua — gai Geshem ne hagadaba bolo ni muna abodonu — bolo goodou ma de gau Ssuu gu nnoho e hai baasi, deelaa ai, goodou e hagaduu age de buibui naa. Gai au gu langona hogi bolo koe e lodo e hai go delaadeu hodooligi.
6 na qual estava escrito: Entre as nações se ouviu, e Gesem o diz, que tu e os judeus intentais revoltar-vos, e por isso tu estás edificando o muro, e segundo se diz, queres fazer-te rei deles;
7 Gai koe gu hai hogi denga pelaabisi gi daalaa oo dagodo i Jerusalem gi hagataba, ‘E dahi hodooligi i Judah!’ Gai iainei e hagailoo ange naa gi de hodooligi bei dagodo o muna nei. Deenei ai, humai gai gidaadeu ga madaangudu alodahi i dagodo o mee nei.”
7 e que constituíste profetas para proclamarem a respeito de ti em Jerusalém: Há rei em Judá. Ora, estas coisas chegarão aos ouvidos do rei; vem pois, agora e consultemos juntamente.
8 Gai au ne aalu ga hai ange: “Tigi ai donu mee bei au mee e tala naa gu hai; gai ni maanadu donu huu niiau ne hai.”
8 Então mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes, coisa nenhuma sucedeu, mas tu mesmo o inventas.
9 Gai gilaadeu ne hagatale de hagamaatagu gimaadeu, gilaadeu ne maanadu, “Gilaadeu e baageaa naa i de hai hegau, gai de hegau gu dee maua gi lava.”
9 Pois todos eles nos procuravam atemorizar, dizendo: As suas mãos hão de largar a obra, e não se efetuará. Mas agora, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 Gai au ne hano gi de hale o Shemaiah, tama daane a Delaiah, tama a Mehetabel, ia gu dee maua i de hano saele gu noho donu huu, gai ia ne hai mai, “Gidaau ga hedae i de hale o de Maadua i lo te \+w temple\+w*, gai gidaau ga hagamakaga denga abaaba o de temple, go hiidinga gilaadeu e loomai naa e daa goe gi magau, aaboo nei donu gai gilaadeu e loomai e daa goe gi magau.”
10 Fui à casa de Semaías, filho de Delaías, filho de Meetabel, que estava em recolhimento; e disse ele: Ajuntemo-nos na casa de Deus, dentro do templo, e fechemos as suas portas, pois virão matar-te; sim, de noite virão matar-te.
11 Aagai au ne hai ange, “E maua naa donu taane bei au e savini e mmuni? Gai e maua e tangada bei au i de hano e ulu i lo te temple e hagaola ai dono mouli? Au e dee hano donu!”
11 Eu, porém, respondi: Um homem como eu fugiria? e quem há que, sendo tal como eu, possa entrar no templo e viver? De maneira nenhuma entrarei.
12 Gai au gu donu ange bolo e dee go de Maadua ne haia ia gi humai, aagai ia ne basa pelaabisi ga hai baasi mai ai gi de au, go hiidinga Tobiah ma Sanballat gu hagao ange ia.
12 E percebi que não era Deus que o enviara; mas ele pronunciou essa profecia contra mim, porquanto Tobias e Sambalate o haviam subornado.
13 Gilaau ne hagao ange ia gi haia gi madagu au, gi haisala ai au i de hai de hegau nei, ma de hagabaubau ina ai dogu ingoo, gai gilaadeu ga hagadogaa ai au.
13 Eles o subornaram para me atemorizar, a fim de que eu assim fizesse, e pecasse, para que tivessem de que me infamar, e assim vituperassem.
14 Dogu Maadua, koe gi hagamaanadu i hegau baubau a Tobiah ma Sanballat ne hai, ma Noadiah, de hine pelaabisi, aama denga pelaabisi alodahi ne llodo laa e hagamadagu au.
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, conforme estas suas obras, e também da profetisa Noadias, e dos demais profetas que procuravam atemorizar-me.
15 Dua huu e madalima ma lua laangi, gai de buibui gu lava, i de madalua ma lima laangi o de malama go Elul.
15 Acabou-se, pois, o muro aos vinte e cinco do mês de elul, em cinqüenta e dois dias.
16 Gai ga langona huu e omaadeu hagadaumee alodahi mee nei, gai denga huaahenua alodahi i luoomaadeu baasi gu maatagu, ma de dookaa; gilaadeu gu tonu iho bolo de hegau nei gu sula, i hiidinga de bale a demaadeu Maadua.
16 Quando todos os nosso inimigos souberam disso, todos os povos que havia em redor de nós temeram, e abateram-se muito em seu próprio conceito; pois perceberam que fizemos esta obra com o auxílio do nosso Deus.
17 De masavaa laa gai ne lagolago donu leda a de gau aamua o Judah ne kave gi Tobiah, gai Tobiah ne gaamai hogi denga leda gi gilaadeu.
17 Além disso, naqueles dias o nobres de Judá enviaram muitas cartas a Tobias, e as cartas de Tobias vinham para eles.
18 Gai ne soa dangada Judah gu hagatoo donu ange gi de ia, i hiidinga ia go ssaulaba o Shecaniah, tama daane a Arah, gai dana dama daane go Jehohanan gu hai bodu ange gi tamaa hine a Meshullam, tama daane a Berekiah.
18 Pois muitos em Judá estavam ligados a ele por juramento, por ser ele genro de Secanias, filho de Ará, e por haver seu filho Joanã casado com a filha de Mesulão, filho de Berequias.
19 Gai gilaadeu e tala hagadanuaa mai ia gi de au aama de hagailoo ange gi de ia agu muna gu tala. Gai Tobiah ne gaamai denga leda e hai ai au gi madagu.
19 Também as boas ações dele contavam perante mim, e as minhas palavras transmitiam a ele. Tobias, pois, escrevia cartas para me atemorizar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.