Levítico 8
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Gaamai Aaron ma ana dama daane, ma denga malo dabu, ma denga lolo hagadabu, aama de kaau daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma e lua ssiibi daane, ma e dahi gede pelaoaa e deai mee hagahua iai;
2 Toma a Arão e seus filhos com ele, e as vestes, e o óleo da unção, e um novilho por oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e um cesto de pães ázimos;
3 gai koe ga hagabuni mai de hagabuulingaa dangada o Israel alodahi gi de haitoga o de hale malo hagabuni.”
3 e reúne toda a congregação à porta do tabernáculo da congregação.
4 Gai Moses ne hai donu ga bei muna a Tagi Maolunga gu tala ange gi de ia, gai de hagabuulingaa dangada gu hagabuni i de haitoga o de hale malo hagabuni.
4 E Moisés fez como o SENHOR lhe ordenou, e a assembleia foi reunida à porta do tabernáculo da congregação.
5 Gai Moses ne hai ange gi de hagabuulingaa dangada, “Aanei mee a Tagi Maolunga gu tala mai gidaadeu gi haia.”
5 E Moisés disse à congregação: isto é o que o SENHOR ordenou que se fizesse.
6 Gai Moses ga gaamai Aaron ma ana dama daane ga hagagilimalali gilaadeu i vai.
6 E Moisés trouxe Arão e seus filhos, e os lavou com água,
7 Gai ia ga hakahu ange Aaron i dono malo belee, ga nnoa lo tono ungaalodo, ma de hakahu ange ia i de malo laa daha, ga hagauda ange de \+w ephod\+w* gi de ia ga nnoa i de malo hagalaagii e nnoa ai laa de ephod.
7 e lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto; e colocou o éfode sobre ele, e cingiu-o com o cinto tecido do éfode, e o ajustou nele.
8 Gai ia ga hagauda ange gi de ia de mee dau i hadahada, gai ia ga hhao ange de Urim ma de Thummim gi lo te mee dau i hadahada.
8 E ele pôs-lhe o peitoral, ele também colocou no peitoral o Urim e o Tumim;
9 Gai ia ga dugu ange de goobai malo gi honga dono biho, ga nnoa ange talaa baalanga goolo gi ma te goobai laa, go de hau goolo dabu, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
9 e pôs a mitra sobre a sua cabeça e também sobre a mitra, na sua parte frontal, ele pôs a lâmina de ouro, a coroa santa, como o SENHOR ordenou a Moisés.
10 Gai Moses ga poo mai de lolo hagadabu, ga hagasulu ai de \+w tabernacle\+w* ma mee alodahi i ono lodo, ga hagadabu ai mee laa alodahi.
10 E Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 Gai ia ga hagatoo madaua ange hanu lolo gi honga de mommee o ssigidaumaha i e hidu hanonga, ga hagadabu ai de mommee o ssigidaumaha ma ono goloa alodahi, ma taaba ma ono dagelo.
11 e ele aspergiu sete vezes o altar, e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e o seu pé, para santificá-los.
12 Gai ia ne llingi ange hogi hanu lolo hagadabu laa gi honga de biho o Aaron ga hagasulu ai aama de hagadabu ai ia.
12 E ele derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para santificá-lo.
13 Gai Moses ga gaamai hogi denga dama daane a Aaron, ga hakahu ange gilaadeu i olaadeu malo belee, ga noonooa olaadeu ungaalodo, ma de noonooa ange olaadeu goobai gi honga olaadeu biho, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi Moses.
13 E Moisés trouxe os filhos de Arão, e colocou as túnicas sobre eles, e cingiu-os com o cinto, e colocou neles gorros, como o SENHOR ordenou a Moisés.
14 Ia ne gaamai de kaau e hai ai ssigidaumaha o haisala, gai Aaron ma ana dama daane ne dugu ange olaadeu lima gi honga de biho o de manu laa.
14 E ele trouxe o novilho por oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho por oferta pelo pecado;
15 Gai Moses ga daa gu magau de manu laa ga hagasulu ange dono madannia gi lodo ono dodo, ga hulu ange gi denga hanga i honga de mommee o ssigidaumaha, ga hagagilimalali ai de mommee o ssigidaumaha laa. Gai ia ga llingi ange denga dodo e doe laa gi tahido o de mommee o ssigidaumaha, e hagadabu ai, gai gi gilimalali ai.
15 e o matou; e Moisés tomou o sangue, e o pôs sobre os chifres do altar e em redor com o seu dedo, e purificou o altar; depois derramou o sangue na base do altar e o santificou, para fazer reconciliação sobre ele.
16 Gai ia ne kave denga mee moomuna alodahi e pigi ange gi denga dae, ma mee moomuna o de ade, ma luu kidney ma denga mee moomuna iai, ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha.
16 E ele tomou toda a gordura que estava na entranha, e o redanho sobre o fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 Aagai ia gi gaavee de kaau laa ma dono gili, ma ono kano, ma ono duudae gi duungia i tua de mommee nnoho gaainga, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi Moses.
17 Mas o novilho, e o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco ele queimou com fogo fora do acampamento, como o SENHOR ordenou a Moisés.
18 Aagai ia ga gaamai hogi ssiibi daane e hai ai laa ssigidaumaha dudu; gai Aaron ma ana dama daane ga dugu ange olaadeu lima gi honga de biho o de manu laa.
18 E ele trouxe o carneiro da oferta queimada; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 Gai Moses ne daa de manu laa gi magau ga dabudabui ange ono dodo gi luu baasi de mommee o ssigidaumaha.
19 e ele o matou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor.
20 Gai ia gi duuduudia ssiibi daane laa, ga dudu de biho, ma denga aalanga aama denga mee moomuna.
20 E ele cortou o carneiro em pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
21 Gai ia ga hhui denga dae ma denga vae i vai, gai Moses ga dudu ssiibi daane laa alodahi i honga de mommee o ssigidaumaha, e hai ai ssigidaumaha dudu, se mee nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi Moses.
21 E ele lavou a entranha e as pernas com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; era um sacrifício queimado de cheiro suave, e uma oferta feita por fogo ao SENHOR, como o SENHOR ordenou a Moisés.
22 Ia ne gaamai hogi ssiibi daane ange laa, go ssiibi daane e hai ai de hagadabu; gai Aaron ma ana dama daane ga dugu ange olaadeu lima gi honga de biho o de manu laa.
22 E ele trouxe o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 Gai Moses ga daa gi magau de manu laa, ga kave hanu ono dodo ga hulu ange gi honga de hiihii talinga madau o Aaron, ma honga de madannia madua o dono lima madau, aama honga tabuvae madua i dono vae madau.
23 e ele o matou; e Moisés tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito.
24 Gai Moses ga gaamai hogi denga dama daane Aaron, gai ia ga hulu ange hanu dodo gi honga hiihii o olaadeu dalinga madau ma honga madannia maatua o olaadeu lima madau, aama honga dabuvae maatua o olaadeu vae madau; gai Moses ga dabudabuia ange dodo e doe gi luu baasi o de mommee o ssigidaumaha.
24 E ele trouxe os filhos de Arão; e Moisés pôs o sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da mão direita, e sobre o dedo grande do pé direito; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor.
25 Gai Moses ga kave denga mee moomuna ma de muli iai laa mee moomuna, ma mee moomuna alodahi e pigi ange laa gi honga denga dae, ma mee moomuna alodahi o de ade, ma luu kidney ma mee moomuna iai, ma de aalanga o de vae madau.
25 E ele tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que estava na entranha, e o redanho sobre o fígado, e os dois rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 Gai ia ne kave mai i lo te gede iai pelaoaa dee hagahua gu hagadabu ange laa gi Tagi Maolunga, dahi keege dee hagahua, ma dahi keege gu hilo ange lolo aagena, aama dahi besgede, ga dugu ange gi honga o denga mee moomuna ma de aalanga o de vae madau laa.
26 E do cesto dos pães ázimos, que estava diante do SENHOR, ele tomou um bolo sem fermento, e um bolo de pão azeitado, e uma obreia, e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 Gai ia ne gaavange mee nei gi lo te lima o Aaron ma lodo lima o ana dama daane, gai gilaadeu ga daodaohi age mee laa e hai ai ssigidaumaha daodaohia age i mada luu mada o Tagi Maolunga.
27 E tudo isso ele pôs nas mãos de Arão e sobre as mãos de seus filhos, e os moveu por oferta movida perante o SENHOR.
28 Gai Moses ga ahe ange ga kave gee mee laa mai i lodo olaadeu lima, ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha madali ssigidaumaha dudu, e hai ai ssigidaumaha o de hagadabu, se sigidaumaha nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
28 E Moisés tomou-os das suas mãos, e os queimou no altar sobre a oferta queimada; estas foram consagrações por cheiro suave, isto é uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
29 Gai Moses ga kave de aalanga o de aloalo ga daodaohi age, e hai ai ssigidaumaha daodaohia age i mada luu mada o Tagi Maolunga; deenei tuuhanga o Moses mai i ssiibi daane ne hai ai laa de hagadabu, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
29 E Moisés tomou o peito e moveu-o por oferta movida perante o SENHOR; aquela foi, pois, a parte de Moisés, do carneiro da consagração, como o SENHOR ordenou a Moisés.
30 Gai Moses ne kave hanu lolo hagadabu ma hanu dodo mai i honga de mommee o ssigidaumaha, ga hagatoo madaua ange gi honga o Aaron ma ono malo, ma honga o ana dama daane ma olaadeu malo. Gai ia ga hagadabu ai Aaron ma ono malo, aama ana dama daane ma olaadeu malo.
30 E Moisés tomou do óleo da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão, e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão, e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 Gai Moses ga hai ange gi Aaron ma ana dama daane, “Gaavee denga kano manu nei ga boale i gaogao de haitoga o de hale malo hagabuni, gai goodou ga gai ai madali denga pelaoaa mai i lo te gede iai pelaoaa gu hagadabu laa, bei dagu hai gu tala adu ai laa bolo go Aaron ma ana dama e gaina mee nei.
31 E Moisés disse a Arão e a seus filhos: cozei a carne na porta do tabernáculo da congregação, e ali a comei com o pão que está no cesto das consagrações, como eu ordenei, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 Gai goodou gi duungia donu mee alodahi e doe i kano manu ma denga pelaoaa nei i de ahi.
32 E o que restar da carne e do pão queimareis com fogo.
33 Gai goodou e dee ssao donu e hulo gee mai i de hale malo hagabuni i e hidu laangi, ga dae ai gi de odi ange laangi o doodou hagadabu, i hiidinga e hidu laangi oodou e hagadabu ai.
33 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação por sete dias, até se cumprirem os dias da vossa consagração; por sete dias ele vos consagrará.
34 Gai mee alodahi ne hai nei anailaa nei ga tala ai oodou haisala, go Tagi Maolunga ne daalaa mai.
34 Como se fez neste dia, assim o SENHOR ordenou que se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 Gai goodou nnoho saele donu huu i gaogao de haitoga o de hale malo hagabuni i e hidu laangi ma e hidu boo, ga hai ai hegau a Tagi Maolunga gu tala adu gi goodou, gi dee maakau ai goodou; go hiidinga gu lava i de tala mai au gi daalaa adu gi goodou.”
35 Portanto, ficareis à porta do tabernáculo da congregação dia e noite por sete dias, e fareis a guarda do SENHOR, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 Gai Aaron ma ana dama daane ne hai donu ga bei mee alodahi a Tagi Maolunga gu tala ange gi Moses.
36 Então Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o SENHOR ordenou pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.