Levítico 6
nkr (NKR) vs NVT
1 Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Noo dahi dangada gu haisala, gai ia tee hai hegau i de muna abodonu ange gi Tagi Maolunga, gai ne hadu muna ange gi tangada ne gaavange dahi mee ia gi doange ina, be ia gu gaiaa mee laa, aabe ne vaivai dagodo ange gi tangada ange laa,
2 “Quando alguém pecar, enganando seu próximo, também estará cometendo um delito contra o S enhor . Se esse alguém for desonesto num negócio que envolve depósito como garantia, ou roubar, ou praticar extorsão,
3 be ia gu gidee de goloa o dahi dangada gu tili laa, gai ia ga hadu muna ai, be ia ne basa hagatoo donu i de hadu muna, aabe ia ne hai ange dahi baubau bee nei ange gi tangada ange laa —
3 ou encontrar um objeto e negar que o encontrou, ou mentir depois de jurar dizer a verdade a respeito desse pecado, ou alguma prática semelhante,
4 gai de masavaa naa huu o tangada e donu iho ai bolo ia gu haisala i dana hai mee nei, gai ia gi hagaahea ange mee aana ne gaiaa laa, be go mee aana ne kave laa i de vaivai dagodo, be go mee ne gaavange laa ia gi doange ina, be se mee ne tili gai ia ga gidee,
4 será culpado pelo pecado que cometeu. Devolverá o que roubou, ou o valor que extorquiu, ou o depósito feito como garantia, ou o objeto perdido que encontrou,
5 be se mee niiana gu hagatoo donu hadu muna ai. Ia gi hagaahea ange mee nei alodahi ga hagapuni ange dahi diba i diba e lima ga hagaahe ange ai gi tangada niiana mee laa, i de laangi aana e hai ai ssigidaumaha o tagasala.
5 ou qualquer coisa que tenha obtido com juramento falso. Fará restituição pagando à pessoa prejudicada o total, com um acréscimo de um quinto do valor. No mesmo dia, apresentará uma oferta pela culpa.
6 Gai ia gi gaamai gi tangada haimeedabu mee e hai ai ssigidaumaha o tagasala ange gi Tagi Maolunga: e dahi ssiibi daane mai i dana hagabuulingaa manu, e deai mee e baubau i dono angaanga, gai koe hagabaulia ange gi bei de hagaoanga o ssigidaumaha o tagasala.
6 Como oferta pela culpa para o S enhor , trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do próprio rebanho, devidamente avaliado.
7 Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai ono haisala, i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai ono haisala gu maatala i mee alodahi gu hagabuu ange ai ssala gi de ia.”
7 Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor , e ela será perdoada de qualquer desses pecados que tenha cometido”. Instruções adicionais para os holocaustos
8 Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
8 Então o S enhor disse a Moisés:
9 “Basa ange gi Aaron ma ana dama daane, hai ange: ‘Aanei hainga o ssigidaumaha dudu: ssigidaumaha dudu e dugu i honga de mommee o ssigidaumaha i de boo laa alodahi ga dae ai gi taiao age, gai de ahi i honga de mommee o ssigidaumaha e hai donu gi ula.
9 “Dê a Arão e a seus filhos as seguintes instruções para os holocaustos. Os holocaustos serão deixados sobre o altar até a manhã seguinte, e o fogo sobre o altar será mantido aceso a noite toda.
10 Gai tangada haimeedabu gi gahu i dono malo \+w linen\+w*, ma dono malo huna linen, go de malo e mua ange gi dono angaanga, gai ia ga aau gee lehu ne doe laa i ssigidaumaha dudu, i honga de mommee o ssigidaumaha, ga dugu ange gi gaogao de mommee o ssigidaumaha.
10 Pela manhã, depois que o sacerdote de serviço tiver vestido suas roupas oficiais de linho e as roupas de baixo, também de linho, limpará as cinzas do holocausto e as colocará ao lado do altar.
11 Gai ia ga hagaui ono malo dabu, ga ahe ange ga gahu i ono malo i de laa tubua, gai ia ga kave denga lehu laa ga llingi i dahi mommee gilimalali i tua de mommee nnoho gaainga.
11 Em seguida, removerá as roupas de linho, vestirá suas roupas habituais e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar cerimonialmente puro.
12 Gai de ahi i honga de mommee o ssigidaumaha e hai donu gi gaa i masavaa alodahi, e dee dugu gi made; gai tangada haimeedabu gi gaavange lahhie gi honga de ahi i denga daiao alodahi, ga hagatau ange mee o ssigidaumaha dudu gi ono elunga, gai ia ga dudu ai denga mee moomuna o ssigidaumaha hagadanuaa magavaa.
12 Enquanto isso, o fogo do altar será mantido aceso; nunca deverá se apagar. A cada manhã, o sacerdote acrescentará mais lenha ao fogo, arrumará sobre ele o holocausto e queimará nele a gordura das ofertas de paz.
13 Gai de ahi i honga de mommee o ssigidaumaha e hai donu gi gaa i masavaa alodahi; e dee hai donu gi made.
13 Lembrem-se de que o fogo deverá ser mantido aceso no altar o tempo todo; nunca deverá se apagar.” Instruções adicionais para as ofertas de cereal
14 “ ‘Aanei hainga o ssigidaumaha o grain. Go denga dama daane a Aaron e gaamai ssigidaumaha nei gi de mommee o ssigidaumaha, i mada luu mada o Tagi Maolunga.
14 “Estas são as instruções para as ofertas de cereal. Os filhos de Arão apresentarão esta oferta ao S enhor diante do altar.
15 Gai dahi gilaadeu gi buulia hanu pelaoaa lligi mai i ssigidaumaha o grain madali denga lolo ma \+w frankincense\+w* alodahi gu hilo ange laa aagena, ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha e hai ai de mee hagamaanadu, se mee nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
15 O sacerdote de serviço pegará da oferta de cereal um punhado de farinha da melhor qualidade, umedecida com azeite, junto com todo o incenso, e queimará essa porção memorial no altar como aroma agradável ao S enhor .
16 Gai Aaron ma ana dama gi haia mee e doe gi haia ai pelaoaa dee hagahua ga gai i de mommee dabu, i lo te buibui o de hale malo hagabuni.
16 Arão e seus filhos poderão comer o restante da farinha, mas deverão assá-la sem fermento e comê-la num lugar sagrado dentro do pátio da tenda do encontro.
17 Pelaoaa nei e dee labu i mee hagahua ga dao ai. Au gu gaavange tiba nei e hai ai delaadeu duuhanga mai i dagu sigidaumaha e hai laa i de ahi; gai se mee dabu mmao, bei ssigidaumaha o haisala aama ssigidaumaha o tagasala.
17 Lembrem-se de que essa oferta nunca deverá ser preparada com fermento. Eu a dei aos sacerdotes como porção das ofertas especiais apresentadas a mim. É santíssima, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 Denga daane alodahi i de aamuli o Aaron e maua i de gai mee nei, bei de hai a Tagi Maolunga gu hagasauaa ange ai gi oodou atangada alodahi, ni mee mai i denga sigidaumaha e hai i de ahi. Be goai e poo ange gi mee nei gai ia gu dabu hogi.’ ”
18 Todos os homens descendentes de Arão poderão comer das ofertas especiais apresentadas ao S enhor . É seu direito permanente, de geração em geração. Qualquer pessoa ou objeto que tocar nessas ofertas se tornará santo”. Procedimentos para a oferta de consagração
19 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
19 Então o S enhor disse a Moisés:
20 “Deenei ssigidaumaha a Aaron ma ana dama daane e gaavange gi Tagi Maolunga i de laangi o tangada e hagadabu ai i de lolo: e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah o pelaoaa lligi bei ssigidaumaha o grain i de laa tubua, dahi luu baasi e hai ai sigidaumaha i taiao gai de baasi ange laa i de ahiahi.
20 “No dia em que Arão e seus filhos forem ungidos, apresentarão ao S enhor a oferta padrão de cereal de dois litros de farinha da melhor qualidade; metade pela manhã e metade à tarde.
21 Gai mee nei e hai i lolo ga dunu i honga de pelaini; gai koe e hilo gi danuaa ga gaamai ai e hai ai ssigidaumaha o hua manu bei grain gu maoha, gai gu ni dibadibaa, se mee nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
21 Misture-a cuidadosamente com azeite e cozinhe-a numa assadeira. Corte em fatias a oferta de cereal e apresente-a como aroma agradável ao S enhor .
22 Gai tangada i magavaa dama daane o Aaron e hagadabu ange gi tuulanga o tangada haimeedabu, gi gaamai ssigidaumaha nei e gaavange gi Tagi Maolunga, bei de hai gu hagasauaa ange ai laa gi gilaadeu ga hano ai; ssigidaumaha nei e dudu alodahi.
22 A cada geração, o sacerdote ungido que suceder a Arão preparará essa mesma oferta. Ela pertence ao S enhor e será totalmente queimada. Essa é uma lei permanente.
23 Denga sigidaumaha alodahi a tangada haimeedabu e hai i denga grain e dudu alodahi; e deai donu mee e gai ai.”
23 Todas as ofertas de cereal do sacerdote serão totalmente queimadas. Nenhuma parte poderá ser consumida como alimento”. Instruções adicionais para a oferta pelo pecado
24 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
24 O S enhor também disse a Moisés:
25 “Basa ange gi Aaron ma ana dama daane, hai ange, ‘Deenei de hai e hai ai ssigidaumaha o haisala. De manu e hai ai sigidaumaha o haisala e daa gi magau i de mommee e daa ai laa de manu o ssigidaumaha dudu i mada luu mada o Tagi Maolunga; gai se mee dabu mmao.
25 “Dê a Arão e a seus filhos as seguintes instruções para a oferta pelo pecado. O animal apresentado como oferta pelo pecado é oferta santíssima e será morto diante do S enhor , onde são mortos os animais para os holocaustos.
26 Tangada haimeedabu e haia laa ssigidaumaha o haisala gi gaina kano o de manu laa, i de mommee dabu i lo te buibui o de hale malo hagabuni.
26 O sacerdote que apresentar o sacrifício como oferta pelo pecado comerá sua porção num lugar sagrado dentro do pátio da tenda do encontro.
27 Gai be goai naa huu e poo ange gi kano o de manu laa gai ia gu dabu hogi; gai noo hanu ono dodo gu ssii ange ga baalau ai dahi malo, gai koe daia de malo laa i dahi mommee dabu.
27 Qualquer pessoa ou objeto que tocar a carne do sacrifício se tornará santo. Se o sangue do sacrifício respingar na roupa de alguém, a peça manchada será lavada num lugar sagrado.
28 Gai de gumedi hadu ne boale ai laa ono kano e oha gi maoha; gai noo se gumedi \+w bronze\+w* ne boale ai, ga ssolo ono lodo gi danuaa ga hagamaa i vai.
28 Se for usada uma panela de barro para cozinhar a carne do sacrifício, terá de ser quebrada em seguida. Se for usada uma panela de bronze, terá de ser esfregada e bem enxaguada com água.
29 Gai de gau haimeedabu alodahi e maua i de gaimee ai; mee nei e dabu mmao.
29 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer dessa oferta. É oferta santíssima.
30 Aagai e deai donu kano o de manu o ssigidaumaha o haisala e gai, go de manu e kave laa hanu ono dodo gi lo te hale malo hagabuni e tala ai haisala i de mommee dabu; gai e dudu donu i de ahi.
30 Mas a oferta pelo pecado não poderá ser comida se o sangue for levado à tenda do encontro como oferta para fazer expiação no lugar santo. Nesse caso, será totalmente queimada no fogo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.