Levítico 6

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Noo dahi dangada gu haisala, gai ia tee hai hegau i de muna abodonu ange gi Tagi Maolunga, gai ne hadu muna ange gi tangada ne gaavange dahi mee ia gi doange ina, be ia gu gaiaa mee laa, aabe ne vaivai dagodo ange gi tangada ange laa,
2 Quando alguma pessoa pecar, e transgredir contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que se lhe deu em guarda, ou o que depôs na sua mão, ou o roubo, ou o que retém violentamente ao seu próximo;
3 be ia gu gidee de goloa o dahi dangada gu tili laa, gai ia ga hadu muna ai, be ia ne basa hagatoo donu i de hadu muna, aabe ia ne hai ange dahi baubau bee nei ange gi tangada ange laa —
3 ou que achou o perdido, e o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 gai de masavaa naa huu o tangada e donu iho ai bolo ia gu haisala i dana hai mee nei, gai ia gi hagaahea ange mee aana ne gaiaa laa, be go mee aana ne kave laa i de vaivai dagodo, be go mee ne gaavange laa ia gi doange ina, be se mee ne tili gai ia ga gidee,
4 será, pois, que, porquanto pecou e ficou culpada, restituirá o roubo que roubou, ou o retido que retém violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 be se mee niiana gu hagatoo donu hadu muna ai. Ia gi hagaahea ange mee nei alodahi ga hagapuni ange dahi diba i diba e lima ga hagaahe ange ai gi tangada niiana mee laa, i de laangi aana e hai ai ssigidaumaha o tagasala.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá no seu cabedal e ainda sobre isso acrescentará o quinto; àquele de quem é o dará no dia de sua expiação.
6 Gai ia gi gaamai gi tangada haimeedabu mee e hai ai ssigidaumaha o tagasala ange gi Tagi Maolunga: e dahi ssiibi daane mai i dana hagabuulingaa manu, e deai mee e baubau i dono angaanga, gai koe hagabaulia ange gi bei de hagaoanga o ssigidaumaha o tagasala.
6 E a sua expiação trará ao Senhor um carneiro sem mancha do rebanho, conforme a tua estimação, para a expiação da culpa; trará ao sacerdote.
7 Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai ono haisala, i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai ono haisala gu maatala i mee alodahi gu hagabuu ange ai ssala gi de ia.”
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, sendo culpada nelas.
8 Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
8 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
9 “Basa ange gi Aaron ma ana dama daane, hai ange: ‘Aanei hainga o ssigidaumaha dudu: ssigidaumaha dudu e dugu i honga de mommee o ssigidaumaha i de boo laa alodahi ga dae ai gi taiao age, gai de ahi i honga de mommee o ssigidaumaha e hai donu gi ula.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto será queimado sobre o altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar arderá nele.
10 Gai tangada haimeedabu gi gahu i dono malo \+w linen\+w*, ma dono malo huna linen, go de malo e mua ange gi dono angaanga, gai ia ga aau gee lehu ne doe laa i ssigidaumaha dudu, i honga de mommee o ssigidaumaha, ga dugu ange gi gaogao de mommee o ssigidaumaha.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Gai ia ga hagaui ono malo dabu, ga ahe ange ga gahu i ono malo i de laa tubua, gai ia ga kave denga lehu laa ga llingi i dahi mommee gilimalali i tua de mommee nnoho gaainga.
11 Depois, despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes, e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.
12 Gai de ahi i honga de mommee o ssigidaumaha e hai donu gi gaa i masavaa alodahi, e dee dugu gi made; gai tangada haimeedabu gi gaavange lahhie gi honga de ahi i denga daiao alodahi, ga hagatau ange mee o ssigidaumaha dudu gi ono elunga, gai ia ga dudu ai denga mee moomuna o ssigidaumaha hagadanuaa magavaa.
12 O fogo, pois, sobre o altar arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Gai de ahi i honga de mommee o ssigidaumaha e hai donu gi gaa i masavaa alodahi; e dee hai donu gi made.
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 “ ‘Aanei hainga o ssigidaumaha o grain. Go denga dama daane a Aaron e gaamai ssigidaumaha nei gi de mommee o ssigidaumaha, i mada luu mada o Tagi Maolunga.
14 E esta é a lei da oferta de manjares: um dos filhos de Arão a oferecerá perante o Senhor , diante do altar.
15 Gai dahi gilaadeu gi buulia hanu pelaoaa lligi mai i ssigidaumaha o grain madali denga lolo ma \+w frankincense\+w* alodahi gu hilo ange laa aagena, ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha e hai ai de mee hagamaanadu, se mee nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
15 E tomará o seu punho cheio da flor de farinha da oferta e do seu azeite e todo o incenso que estiver sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar; cheiro suave é isso, por ser memorial ao Senhor .
16 Gai Aaron ma ana dama gi haia mee e doe gi haia ai pelaoaa dee hagahua ga gai i de mommee dabu, i lo te buibui o de hale malo hagabuni.
16 E o restante dela comerão, Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação o comerão.
17 Pelaoaa nei e dee labu i mee hagahua ga dao ai. Au gu gaavange tiba nei e hai ai delaadeu duuhanga mai i dagu sigidaumaha e hai laa i de ahi; gai se mee dabu mmao, bei ssigidaumaha o haisala aama ssigidaumaha o tagasala.
17 Levedado não se cozerá; sua porção é que lhes dei das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a expiação do pecado e como a expiação da culpa.
18 Denga daane alodahi i de aamuli o Aaron e maua i de gai mee nei, bei de hai a Tagi Maolunga gu hagasauaa ange ai gi oodou atangada alodahi, ni mee mai i denga sigidaumaha e hai i de ahi. Be goai e poo ange gi mee nei gai ia gu dabu hogi.’ ”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
19 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
20 “Deenei ssigidaumaha a Aaron ma ana dama daane e gaavange gi Tagi Maolunga i de laangi o tangada e hagadabu ai i de lolo: e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah o pelaoaa lligi bei ssigidaumaha o grain i de laa tubua, dahi luu baasi e hai ai sigidaumaha i taiao gai de baasi ange laa i de ahiahi.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; a metade dela pela manhã e a outra metade dela à tarde.
21 Gai mee nei e hai i lolo ga dunu i honga de pelaini; gai koe e hilo gi danuaa ga gaamai ai e hai ai ssigidaumaha o hua manu bei grain gu maoha, gai gu ni dibadibaa, se mee nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
21 Numa caçoula se fará com azeite; cozida a trarás; e os pedaços cozidos da oferta oferecerás em cheiro suave ao Senhor .
22 Gai tangada i magavaa dama daane o Aaron e hagadabu ange gi tuulanga o tangada haimeedabu, gi gaamai ssigidaumaha nei e gaavange gi Tagi Maolunga, bei de hai gu hagasauaa ange ai laa gi gilaadeu ga hano ai; ssigidaumaha nei e dudu alodahi.
22 Também o sacerdote, que de entre seus filhos for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo seja; toda será queimada ao Senhor .
23 Denga sigidaumaha alodahi a tangada haimeedabu e hai i denga grain e dudu alodahi; e deai donu mee e gai ai.”
23 Assim, toda a oferta do sacerdote totalmente será queimada; não se comerá.
24 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
24 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
25 “Basa ange gi Aaron ma ana dama daane, hai ange, ‘Deenei de hai e hai ai ssigidaumaha o haisala. De manu e hai ai sigidaumaha o haisala e daa gi magau i de mommee e daa ai laa de manu o ssigidaumaha dudu i mada luu mada o Tagi Maolunga; gai se mee dabu mmao.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da expiação do pecado: no lugar onde se degola o holocausto, se degolará a oferta pela expiação do pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 Tangada haimeedabu e haia laa ssigidaumaha o haisala gi gaina kano o de manu laa, i de mommee dabu i lo te buibui o de hale malo hagabuni.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 Gai be goai naa huu e poo ange gi kano o de manu laa gai ia gu dabu hogi; gai noo hanu ono dodo gu ssii ange ga baalau ai dahi malo, gai koe daia de malo laa i dahi mommee dabu.
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; se espargir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 Gai de gumedi hadu ne boale ai laa ono kano e oha gi maoha; gai noo se gumedi \+w bronze\+w* ne boale ai, ga ssolo ono lodo gi danuaa ga hagamaa i vai.
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 Gai de gau haimeedabu alodahi e maua i de gaimee ai; mee nei e dabu mmao.
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 Aagai e deai donu kano o de manu o ssigidaumaha o haisala e gai, go de manu e kave laa hanu ono dodo gi lo te hale malo hagabuni e tala ai haisala i de mommee dabu; gai e dudu donu i de ahi.
30 Porém nenhuma oferta pela expiação de pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para expiar no santuário, se comerá; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.