Levítico 6
nkr (NKR) vs ARIB
1 Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 “Noo dahi dangada gu haisala, gai ia tee hai hegau i de muna abodonu ange gi Tagi Maolunga, gai ne hadu muna ange gi tangada ne gaavange dahi mee ia gi doange ina, be ia gu gaiaa mee laa, aabe ne vaivai dagodo ange gi tangada ange laa,
2 Se alguém pecar e cometer uma transgressão contra o Senhor, e se houver dolosamente para com o seu próximo no tocante a um depósito, ou penhor, ou roubo, ou tiver oprimido a seu próximo;
3 be ia gu gidee de goloa o dahi dangada gu tili laa, gai ia ga hadu muna ai, be ia ne basa hagatoo donu i de hadu muna, aabe ia ne hai ange dahi baubau bee nei ange gi tangada ange laa —
3 se achar o perdido, e nisso se houver dolosamente e jurar falso; ou se fizer qualquer de todas as coisas em que o homem costuma pecar;
4 gai de masavaa naa huu o tangada e donu iho ai bolo ia gu haisala i dana hai mee nei, gai ia gi hagaahea ange mee aana ne gaiaa laa, be go mee aana ne kave laa i de vaivai dagodo, be go mee ne gaavange laa ia gi doange ina, be se mee ne tili gai ia ga gidee,
4 se, pois, houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve pela opressão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 be se mee niiana gu hagatoo donu hadu muna ai. Ia gi hagaahea ange mee nei alodahi ga hagapuni ange dahi diba i diba e lima ga hagaahe ange ai gi tangada niiana mee laa, i de laangi aana e hai ai ssigidaumaha o tagasala.
5 ou qualquer coisa sobre que jurou falso; por inteiro o restituirá, e ainda a isso acrescentará a quinta parte; a quem pertence, lho dará no dia em que trouxer a sua oferta pela culpa.
6 Gai ia gi gaamai gi tangada haimeedabu mee e hai ai ssigidaumaha o tagasala ange gi Tagi Maolunga: e dahi ssiibi daane mai i dana hagabuulingaa manu, e deai mee e baubau i dono angaanga, gai koe hagabaulia ange gi bei de hagaoanga o ssigidaumaha o tagasala.
6 E como a sua oferta pela culpa, trará ao Senhor um carneiro sem defeito, do rebanho; conforme a tua avaliação para oferta pela culpa trá-lo-á ao sacerdote;
7 Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai ono haisala, i mada luu mada o Tagi Maolunga, gai ono haisala gu maatala i mee alodahi gu hagabuu ange ai ssala gi de ia.”
7 e o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor, e ele será perdoado de todas as coisas que tiver feito, nas quais se tenha tornado culpado.
8 Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 “Basa ange gi Aaron ma ana dama daane, hai ange: ‘Aanei hainga o ssigidaumaha dudu: ssigidaumaha dudu e dugu i honga de mommee o ssigidaumaha i de boo laa alodahi ga dae ai gi taiao age, gai de ahi i honga de mommee o ssigidaumaha e hai donu gi ula.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará a noite toda, até pela manhã, sobre a lareira do altar, e nela se conservará aceso o fogo do altar.
10 Gai tangada haimeedabu gi gahu i dono malo \+w linen\+w*, ma dono malo huna linen, go de malo e mua ange gi dono angaanga, gai ia ga aau gee lehu ne doe laa i ssigidaumaha dudu, i honga de mommee o ssigidaumaha, ga dugu ange gi gaogao de mommee o ssigidaumaha.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne; e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Gai ia ga hagaui ono malo dabu, ga ahe ange ga gahu i ono malo i de laa tubua, gai ia ga kave denga lehu laa ga llingi i dahi mommee gilimalali i tua de mommee nnoho gaainga.
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 Gai de ahi i honga de mommee o ssigidaumaha e hai donu gi gaa i masavaa alodahi, e dee dugu gi made; gai tangada haimeedabu gi gaavange lahhie gi honga de ahi i denga daiao alodahi, ga hagatau ange mee o ssigidaumaha dudu gi ono elunga, gai ia ga dudu ai denga mee moomuna o ssigidaumaha hagadanuaa magavaa.
12 O fogo sobre o altar se conservará aceso; não se apagará. O sacerdote acenderá lenha nele todos os dias pela manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Gai de ahi i honga de mommee o ssigidaumaha e hai donu gi gaa i masavaa alodahi; e dee hai donu gi made.
13 O fogo se conservará continuamente aceso sobre o altar; não se apagará.
14 “ ‘Aanei hainga o ssigidaumaha o grain. Go denga dama daane a Aaron e gaamai ssigidaumaha nei gi de mommee o ssigidaumaha, i mada luu mada o Tagi Maolunga.
14 Esta é a lei da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor diante do altar.
15 Gai dahi gilaadeu gi buulia hanu pelaoaa lligi mai i ssigidaumaha o grain madali denga lolo ma \+w frankincense\+w* alodahi gu hilo ange laa aagena, ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha e hai ai de mee hagamaanadu, se mee nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
15 O sacerdote tomará dela um punhado, isto é, da flor de farinha da oferta de cereais e do azeite da mesma, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de cereais, e os queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor, como o memorial da oferta.
16 Gai Aaron ma ana dama gi haia mee e doe gi haia ai pelaoaa dee hagahua ga gai i de mommee dabu, i lo te buibui o de hale malo hagabuni.
16 E Arão e seus filhos comerão o restante dela; comê-lo-ão sem fermento em lugar santo; no átrio da tenda da revelação o comerão.
17 Pelaoaa nei e dee labu i mee hagahua ga dao ai. Au gu gaavange tiba nei e hai ai delaadeu duuhanga mai i dagu sigidaumaha e hai laa i de ahi; gai se mee dabu mmao, bei ssigidaumaha o haisala aama ssigidaumaha o tagasala.
17 Levedado não se cozerá. Como a sua porção das minhas ofertas queimadas lho tenho dado; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado, e como a oferta pela culpa.
18 Denga daane alodahi i de aamuli o Aaron e maua i de gai mee nei, bei de hai a Tagi Maolunga gu hagasauaa ange ai gi oodou atangada alodahi, ni mee mai i denga sigidaumaha e hai i de ahi. Be goai e poo ange gi mee nei gai ia gu dabu hogi.’ ”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá dela, como a sua porção das ofertas queimadas do Senhor; estatuto perpétuo será para as vossas gerações; tudo o que as tocar será santo.
19 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 “Deenei ssigidaumaha a Aaron ma ana dama daane e gaavange gi Tagi Maolunga i de laangi o tangada e hagadabu ai i de lolo: e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah o pelaoaa lligi bei ssigidaumaha o grain i de laa tubua, dahi luu baasi e hai ai sigidaumaha i taiao gai de baasi ange laa i de ahiahi.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido: a décima parte duma efa de flor de farinha, como oferta de cereais, perpetuamente, a metade dela pela amanhã, e a outra metade à tarde.
21 Gai mee nei e hai i lolo ga dunu i honga de pelaini; gai koe e hilo gi danuaa ga gaamai ai e hai ai ssigidaumaha o hua manu bei grain gu maoha, gai gu ni dibadibaa, se mee nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
21 Numa assadeira se fará com azeite; bem embebida a trarás; em pedaços cozidos oferecerás a oferta de cereais por cheiro suave ao Senhor.
22 Gai tangada i magavaa dama daane o Aaron e hagadabu ange gi tuulanga o tangada haimeedabu, gi gaamai ssigidaumaha nei e gaavange gi Tagi Maolunga, bei de hai gu hagasauaa ange ai laa gi gilaadeu ga hano ai; ssigidaumaha nei e dudu alodahi.
22 Também o sacerdote que, de entre seus filhos, for ungido em seu lugar, a oferecerá; por estatuto perpétuo será ela toda queimada ao Senhor.
23 Denga sigidaumaha alodahi a tangada haimeedabu e hai i denga grain e dudu alodahi; e deai donu mee e gai ai.”
23 Assim toda oferta de cereais do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 “Basa ange gi Aaron ma ana dama daane, hai ange, ‘Deenei de hai e hai ai ssigidaumaha o haisala. De manu e hai ai sigidaumaha o haisala e daa gi magau i de mommee e daa ai laa de manu o ssigidaumaha dudu i mada luu mada o Tagi Maolunga; gai se mee dabu mmao.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar em que se imola o holocausto se imolará a oferta pelo pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 Tangada haimeedabu e haia laa ssigidaumaha o haisala gi gaina kano o de manu laa, i de mommee dabu i lo te buibui o de hale malo hagabuni.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; comê-la-á em lugar santo, no átrio da tenda da revelação.
27 Gai be goai naa huu e poo ange gi kano o de manu laa gai ia gu dabu hogi; gai noo hanu ono dodo gu ssii ange ga baalau ai dahi malo, gai koe daia de malo laa i dahi mommee dabu.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; e quando o sangue dela for espargido sobre qualquer roupa, lavarás em lugar santo a roupa sobre a qual ele tiver sido espargido.
28 Gai de gumedi hadu ne boale ai laa ono kano e oha gi maoha; gai noo se gumedi \+w bronze\+w* ne boale ai, ga ssolo ono lodo gi danuaa ga hagamaa i vai.
28 Mas o vaso de barro em que for cozida será quebrado; e se for cozida num vaso de bronze, este será esfregado, e lavado, na água.
29 Gai de gau haimeedabu alodahi e maua i de gaimee ai; mee nei e dabu mmao.
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; coisa santíssima é.
30 Aagai e deai donu kano o de manu o ssigidaumaha o haisala e gai, go de manu e kave laa hanu ono dodo gi lo te hale malo hagabuni e tala ai haisala i de mommee dabu; gai e dudu donu i de ahi.
30 Contudo não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, da qual uma parte do sangue é trazida dentro da tenda da revelação, para fazer expiação no lugar santo; no fogo será queimada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.